"el gobierno había aprobado" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتمدت الحكومة
        
    • الحكومة اعتمدت
        
    • الحكومة وافقت
        
    • وافقت الحكومة
        
    • الحكومة أقرت
        
    • الحكومة قد وافقت
        
    • أقرت الحكومة
        
    • الحكومة قد اعتمدت
        
    • الحكومة أصدرت
        
    • بأن حكومة الاتحاد الروسي وافقت
        
    • أجازت الحكومة
        
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    En los últimos años, el Gobierno había aprobado varios planes de acción nacionales para promover los derechos humanos. UN ففي السنوات الأخيرة، اعتمدت الحكومة عدداً من خطط العمل الوطنية من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    La misión observó que el Gobierno había aprobado varios decretos importantes sobre el proceso electoral. UN ولا حظت البعثة أن الحكومة اعتمدت عددا من المراسيم الهامة ذات الصلة بالعملية الانتخابية.
    El Grupo de Trabajo observó que el Gobierno había aprobado una nueva ley en 2006 para cubrir algunos de los vacíos existentes en la ley de 1998. UN ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة اعتمدت تشريعاً جديداً في عام 2006 لسد بعض الثغرات في تشريع عام 1998.
    el Gobierno había aprobado una contribución en metálico de 35 millones de libras sirias como participación en la financiación de los gastos del quinto programa nacional propuesto, y algunos de estos fondos se habían ya remitido al FNUAP. UN وأشار إلى أن الحكومة وافقت على تقديم مساهمة نقدية بمبلغ ٣٥ مليون ليرة سورية، مشاطرة منها في تكاليف البرنامج القطري الخامس المقترح، وأضاف أن بعض هذه اﻷموال قد سُلم بالفعل إلى الصندوق.
    el Gobierno había aprobado el borrador de una nota sobre la estrategia del país. UN لقد وافقت الحكومة على مخطط لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    En 2009, el Gobierno había aprobado un código de conducta para los jueces. UN وفي عام 2009، اعتمدت الحكومة مدونة سلوك القضاة.
    el Gobierno había aprobado la Estrategia de lucha contra la trata de personas para el período 2012-2018 y el plan de acción conexo. UN فقد اعتمدت الحكومة استراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر للفترة ما بين عامي 2012 و2018 وخطة العمل المرفقة بها.
    el Gobierno había aprobado la política nacional sobre cuestiones de género y formulado un Plan de Acción Nacional de la Mujer, en los que se ofrecían directrices en materia de estrategias e intervenciones de potenciación del papel de la mujer. UN فقد اعتمدت الحكومة السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية وأعدت خطة عمل وطنية للمرأة توفر الإرشاد بشأن الاستراتيجيات والتدخلات الرامية إلى التمكين للمرأة.
    el Gobierno había aprobado una política de capacitación para el servicio público que incluía medidas afirmativas para capacitar a las funcionarias a fin de que pudieran optar a puestos de mayor categoría. UN وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا.
    el Gobierno había aprobado una política de capacitación para el servicio público que incluía medidas afirmativas para capacitar a las funcionarias a fin de que pudieran optar a puestos de mayor categoría. UN وأضافت أن الحكومة اعتمدت سياسة للتدريب في مجال الخدمة العامة تتضمن تدابير في مجال الإجراءات التصحيحية من أجل تدريب النساء العاملات في الخدمة المدنية حتى تكنَّ مؤهلات لتقلد مناصب عليا.
    78. La República Checa informó de que en marzo de 2001 el Gobierno había aprobado un código de conducta de los funcionarios públicos y el Ministerio del Interior se estaba ocupando de un código de conducta para la policía. UN 78 - وأبلغت الجمهورية التشيكية بأن الحكومة اعتمدت مدونة لقواعد سلوك الموظفين العموميين في آذار/مارس 2001، وبأن وزارة الداخلية تعمل حالياً على وضع مدونة لقواعد السلوك للشرطة.
    el Gobierno había aprobado una contribución en metálico de 35 millones de libras sirias como participación en la financiación de los gastos del quinto programa nacional propuesto, y algunos de estos fondos se habían ya remitido al FNUAP. UN وأشار إلى أن الحكومة وافقت على تقديم مساهمة نقدية بمبلغ ٣٥ مليون ليرة سورية، مشاطرة منها في تكاليف البرنامج القطري الخامس المقترح، وأضاف أن بعض هذه اﻷموال قد سُلم بالفعل إلى الصندوق.
    516. El 2 de diciembre de 1992 se informó de que el Gobierno había aprobado una asignación especial de aproximadamente 3.817.000 dólares para el loteo de los barrios árabes de Jerusalén oriental después de que el Alcalde Teddy Kollek ejerciera presiones en conversaciones personales con el Primer Ministro Yitzhak Rabin para obtener fondos. UN ٥١٦ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، ورد في اﻷنباء أن الحكومة وافقت على اعتماد خاص مقداره حوالي ٠٠٠ ٨١٧ ٣ دولار لتنمية اﻷحياء العربية في القدس الشرقية، بعد أن قام رئيس البلدية تيد كوليك شخصيا بالضغط على رئيس الوزراء اسحق رابين من أجل اعتماد اﻷموال.
    315. El 11 de noviembre de 1993, se informó que un comité nombrado por el Gobierno había aprobado un plan de desarrollo judío masivo en los territorios administrados por Israel, desde las fronteras orientales de Jerusalén hasta las afueras de Jericó. UN ٣١٥ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أفادت التقارير أن لجنة عينتها الحكومة وافقت على خطة للقيام بأنشطة تعمير يهودية مكثفة في اﻷراضي الخاضعة لﻹدارة، من الحدود الشرقية للقدس وحتى ضواحي أريحا.
    el Gobierno había aprobado el borrador de una nota sobre la estrategia del país. UN لقد وافقت الحكومة على مخطط لمذكرة الاستراتيجية القطرية.
    También observaron que el Gobierno había aprobado un proyecto experimental a fin de establecer un organismo para la inclusión social de las comunidades romaníes, que comprendía mecanismos de financiación y contratación. UN وأشارت أيضاً إلى أن الحكومة أقرت مشروعاً نموذجياً لإنشاء وكالة لإدماج جماعة الروما في المجتمع، بما في ذلك ترتيبات للتمويل والتوظيف.
    Además, el Gobierno había aprobado ser parte en el Acuerdo de cumplimiento de la FAO y en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces, y se estaba preparando para convertirse en miembro de la CICAA. UN وكانت الحكومة قد وافقت على الانضمام إلى اتفاق الامتثال الذي وضعته الفاو وإلى اتفاق الأرصدة السمكية وتسعى إلى الانضمام إلى اللجنة الدولية للمحافظة على أسماك التونة في المحيط الأطلسي.
    En 2009, el Gobierno había aprobado el informe sobre la seguridad y la salud de la familia, que ponía de manifiesto una incidencia muy elevada de casos de violencia doméstica, así como un informe de referencia para la creación de un futuro libre de violencia, abusos y explotación de niños y niñas. UN وفي عام 2009، أقرت الحكومة الدراسة المتعلقة بصحة الأسرة وسلامتها التي أظهرت انتشاراً كبيراً للغاية لحالات العنف المنزلي، فضلاً عن تقرير أساسي عن الإعداد لمستقبل خال من العنف وإساءة المعاملة والاستغلال الجنسي للفتيات والفتيان.
    Previamente, el Gobierno había aprobado un programa de alivio de la pobreza, y se había llevado a cabo un estudio de las condiciones sociales en el país. UN وقبل ذلك، كانت الحكومة قد اعتمدت برنامجا للتخفيف من حدة الفقر، وأجريت دراسة عن اﻷحوال الاجتماعية في البلد.
    21. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el Gobierno había aprobado una importante ley para luchar contra la violencia doméstica en 2009 y había hecho esfuerzos encomiables para recopilar datos sobre la violencia de género, pese a lo cual la información y la investigación en la materia seguían siendo insuficientes. UN 21- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن الحكومة أصدرت قانوناً مهماً في عام 2009 للحد من العنف المنزلي وبذلت جهوداً تستحق الثناء في جمع البيانات حول العنف القائم على نوع الجنس، رغم أن المعلومات والبحوث المتعلقة بهذه القضية ما زالت شحيحة(56).
    En agosto de 2001 el Gobierno había aprobado un programa federal para restablecer la constelación del GLONASS. UN وأفيد بأن حكومة الاتحاد الروسي وافقت في آب/أغسطس 2001 على برنامج اتحادي لاعادة انشاء مجموعة سواتل غلوناس.
    En consecuencia, el Gobierno había aprobado varias leyes destinadas a mejorar la situación. UN ومن ثم، فقد أجازت الحكومة عددا من مشاريع القوانين التي تستهدف تخفيف حدة هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more