"el gobierno japonés" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة اليابانية
        
    • حكومة اليابان
        
    • والحكومة اليابانية
        
    • للحكومة اليابانية
        
    el Gobierno japonés se propone intensificar sus esfuerzos en este sentido aportando una asistencia financiera y técnica allí donde se presente la necesidad. UN وترمي الحكومة اليابانية توسيع جهودها في هذا الميدان بتقديم مساعدة مالية وتقنية في كل مكان تظهر فيه حاجة الى ذلك.
    Desde entonces, el Gobierno japonés ha considerado la posibilidad de construir centrales nucleoeléctricas como política estatal de importancia para resolver el problema de la energía. UN ومنذ ذلك الحين، اعتبرت الحكومة اليابانية أن تشييد محطات الطاقة النووية سياسة مهمة من سياسات الدولة لحل مشكلة الطاقة.
    En ese documento el Gobierno japonés afirma abiertamente que la utilización de armas nucleares no contradice el derecho internacional. UN إذ تجزم الحكومة اليابانية في هذه الوثيقة صراحة بأن استخدام اﻷسلحة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي.
    En segundo término, en el actual período de sesiones de la Primera Comisión el Gobierno japonés presentará un proyecto de resolución sobre el desarme nuclear. UN ثانيا، ستقدم حكومة اليابان مشروع قرار بشأن نزع السلاح النووي في هذه الدورة للجنة اﻷولى.
    el Gobierno japonés ha estado abogando por la adopción gradual de medidas concretas y realistas para llegar al desarme nuclear. UN وقد دأبت حكومة اليابان على المناداة بنهج خطوة خطوة في اتخاذ تدابير محددة وواقعية لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Tras la conclusión de la Ronda Uruguay, el Gobierno japonés había reducido los derechos de aduana de 12 productos agrícolas tropicales que interesaban mucho a los países en desarrollo. UN وبعد اختتام جولة أوروغواي، خفضت الحكومة اليابانية معدلات التعريفة الجمركية المفروضة على ٢١ منتجا من المنتجات الزراعية المدارية التي تهتم بها بلدان نامية اهتماما شديدا.
    Además, el Gobierno japonés podrá seguramente proporcionar información más sustancial sobre los resultados obtenidos en la aplicación de las medidas destinadas a luchar contra la discriminación de la minoría buraku. UN ودعا الحكومة اليابانية إلى تقديم معلومات جوهرية عن النتائج التي حققها تطبيق تدابير مكافحة التمييز ضد الأقلية البوكارو.
    Además el Gobierno japonés ha establecido una estrategia para la nueva Ruta de la Seda. UN باﻹضافة الى ذلك، طورت الحكومة اليابانية استراتيجية لطريق الحرير الجديد.
    Además, el Gobierno japonés continúa haciendo aportes financieros al Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة اليابانية تقديم مساهمات مالية سنوية إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب.
    Esperamos que el Gobierno japonés realice mayores esfuerzos para resolver por completo este problema lo antes posible. UN إننا نتوقع من الحكومة اليابانية أن تبذل جهودا إضافية لحل هذه المسألة بشكل شامل وبأسرع وقت ممكن.
    el Gobierno japonés recibe con beneplácito igualmente el hecho de que la reforma de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que está basada en el informe Brahimi, esté dando cada vez mejores resultados. UN وترحب الحكومة اليابانية أيضا بظهور نتائج متزايدة لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المرتكز على تقرير الإبراهيمي.
    Esas son algunas de las medidas que el Gobierno japonés está adoptando para garantizar la seguridad marítima en la navegación internacional. UN وهذا جزء من الإجراءات التي تتخذها الحكومة اليابانية لكي تضمن السلامة البحرية للملاحة العالمية.
    el Gobierno japonés coopera además con las organizaciones no gubernamentales nacionales que desarrollan gran número de actividades en esta esfera. UN وأكدت أن الحكومة اليابانية تتعاون كذلك مع المنظمات غير الحكومية الوطنية، التي تعتبر نشطة للغاية.
    A fin de aumentar la transparencia, el Gobierno japonés ha publicado las cifras de aceptaciones y denegaciones de las solicitudes presentadas. UN وتعزيزاً للشفافية نشرت الحكومة اليابانية الأرقام المتعلقة بقبول الطلبات ورفضها.
    A partir de 2011 y durante un período de cinco años, el Gobierno japonés destinará 5.000 millones de dólares a la financiación de esas políticas. UN واعتبارا من عام 2011، وعلى مدى فترة خمس سنوات، ستخصص الحكومة اليابانية خمسة بلايين دولار لتمويل هذه السياسات.
    el Gobierno japonés fue quizá el primero, cuando decidió invertir primero 3 mil millones, y después otros 2 mil millones en este campo. TED وكانت الحكومة اليابانية تقريبًا هي أول من قرر أن يستثمر أول 3 مليارات ثم 2 مليار في ذلك المجال
    A ese respecto, Malawi se congratula de la contribución de 100 millones de dólares que ha hecho al Fondo Fiduciario el Gobierno japonés. UN وفي هذا الصدد، تعرب ملاوي عن ارتياحها للمساهمة البالغة 100 مليون دولار التي قدمتها حكومة اليابان للصندوق الخاص.
    el Gobierno japonés no opina que la cuestión del secuestro se haya resuelto en absoluto. UN إن حكومة اليابان لا تعتقد أن مسألة المخطوفين قد تم التوصل إلى حلها على الإطلاق.
    El mes pasado, el Gobierno japonés contribuyó a esos esfuerzos con la puesta en marcha de un nuevo programa para capacitar a profesionales civiles de consolidación de la paz del Japón y también de otros países asiáticos. UN ومنذ ما لا يزيد على شهر واحد، ساهمت حكومة اليابان في تلك الجهود من خلال الشروع في برنامج جديد لتدريب العاملين الفنيين المدنيين في بناء السلام من اليابان ومن بلدان آسيوية أخرى.
    Quiero explicar brevemente una página de la historia relacionada con la cuestión de la militarización del espacio ultraterrestre que lleva a cabo el Gobierno japonés. UN وأريد أن أشرح باقتضاب صفحة واحدة من التاريخ المتعلق بتسليح الفضاء الخارجي الذي تقوم به حكومة اليابان.
    De hecho, el Gobierno japonés tiene la intención de proporcionar a los palestinos ayuda por valor de 200 millones de dólares en los dos años próximos. UN والحكومة اليابانية تنوي من جانبها أن تقدم الى الفلسطينيين خلال العامين القادمين مساعدة تبلغ حوالي ٢٠٠ مليون دولار.
    La delegación de la República de Corea reafirma su apoyo a las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, que subrayan medidas específicas que el Gobierno japonés debería adoptar para remediar la situación, entre otras cosas, la aceptación de la responsabilidad jurídica, el pago de compensación y la emisión de una presentación de disculpas pública por escrito a cada una de las víctimas. UN وأضاف أن وفده يؤكد مجددا دعمه للتوصيات التي قدمها المقرر الخاص بشأن العنف ضد المرأة، والتي أكدت على تدابير محددة ينبغي للحكومة اليابانية أن تتخذها، لتصحيح الحالة، بما في ذلك قبول المسؤولية القانونية، ودفع تعويض لكل فرد من الضحايا وإصدار اعتذار علني خطي لكل منهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more