"el gobierno para abordar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة لمعالجة
        
    • الحكومة للتصدي
        
    Existe un conjunto de medidas adoptadas por el Gobierno para abordar la discriminación y la violencia contra la mujer, las más importantes de las cuales son: UN وهناك جملة من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة التمييز والعنف ضد المرأة أهمها:
    También desea saber cuántos albergues tiene Guyana para víctimas de violencia doméstica y agradecerá recibir información sobre qué medidas está tomando el Gobierno para abordar la violencia doméstica. UN وأرادت أيضا معرفة عدد أماكن الإيواء في غيانا التي تستقبل ضحايا العنف المنزلي. وتود الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة موضوع العنف المنزلي.
    A este respecto, acojo con beneplácito las medidas adoptadas recientemente por el Gobierno para abordar algunas de las inquietudes de las FNL, incluida la adopción de la ley que concede inmunidad provisional a sus miembros. UN وفي هذا المجال، يجدر الترحيب بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لمعالجة إحدى شواغل قوات التحرير الوطنية، بما فيها اعتماد القانون الذي يمنح حصانة مؤقتة لأفرادها.
    Desea saber a qué se debe esta discrepancia y qué está haciendo el Gobierno para abordar esta cuestión. UN وأضافت أنها تود أن تعرف سبب هذا التفاوت وما تقوم به الحكومة للتصدي لهذه المسألة.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para abordar esta situación. UN وسألت ما هي الخطوات التي تتخذها الحكومة للتصدي لتلك الحالة.
    En vista de que el informe señala que se ha registrado un aumento del número de tumores malignos entre las mujeres, convendría disponer de datos sobre los diferentes tipos de tumores detectados y saber qué medidas está adoptando el Gobierno para abordar el problema. UN ونظراً لأن التقرير يذكر أن هناك زيادة في عدد الأورام الخبيثة بين النساء، سيكون من المفيد وجود بيانات عن الأنواع المختلفة من الأورام التي اكتشفت ومعرفة ما الخطوات التي تتخذها الحكومة لمعالجة المشكلة.
    Viet Nam acoge con satisfacción el examen periódico universal de la República Popular Democrática de Corea realizado en 2009 y reconoce los esfuerzos que despliega el Gobierno para abordar las cuestiones de derechos humanos, especialmente si se tienen en cuenta las dificultades económicas con que se enfrenta. UN وترحّب فييت نام بالاستعراض الدوري الشامل لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في سنة 2009 وتنوّه بجهود الحكومة لمعالجة مسائل حقوق الإنسان، وخاصة في ضوء الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها.
    Por consiguiente, solicita más información sobre la cadena de suministro de alimentos en Europa y desearía saber qué medidas debe tomar el Gobierno para abordar la situación de manera transparente. UN ولذلك، فإنه يطلب مزيدا من المعلومات عن سلسلة إمدادات الأغذية في أوروبا، ويتساءل عن الخطوات التي ينبغي أن تتخذها الحكومة لمعالجة الحالة بشفافية.
    En aras de la claridad de este informe y con miras a facilitar la comprensión de los esfuerzos realizados por el Gobierno para abordar las preocupaciones objeto de las recomendaciones, se han agrupado las recomendaciones en 24 conjuntos, en la sección D del presente informe. UN ولضمان البساطة لهذا التقرير، وفهم الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة الشواغل المشار إليها في التوصيات بوجه أفضل، جمعت هذه التوصيات في 24 مجموعة على النحو الوارد في القسم دال من التقرير.
    Por lo tanto, acojo con beneplácito la iniciativa emprendida por el Gobierno para abordar la cuestión de los elementos armados y los puestos de control ilegales existentes en todo el país. UN ولذلك، إني أرحب بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مشكلة العناصر المسلحة ونقاط التفتيش غير المشروعة التي تقيمها هذه العناصر في جميع أنحاء البلد.
    El objetivo de desarrollo: las metas generales establecidas por el Gobierno para abordar el problema de desarrollo. UN (ج) الهدف الإنمائي: الأهداف الشاملة التي وضعتها الحكومة لمعالجة المشكلة الإنمائية.
    El Comité reconoce los esfuerzos hechos por el Gobierno para abordar la cuestión de la trata de mujeres y niñas, pero nota con preocupación que la magnitud del problema no se refleja en la información contenida en el informe. UN 152 - وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات، ولكنها تلاحظ مع القلق أن المعلومات المقدمة في التقرير لا تعبر عن حجم المشكلة.
    20. La Sra. Maiolo pregunta qué medidas tangibles ha adoptado en la práctica el Gobierno para abordar la cuestión de los estereotipos de género en la escuela, la familia y los medios de comunicación. UN 20 - السيدة مايولو: سألت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة قضية الأنماط الجامدة القائمة على نوع الجنس على مستوى عملي في المدرسة، والأسرة ووسائط الإعلام.
    36. La Sra. Begum pregunta qué medidas jurídicas e institucionales ha adoptado el Gobierno para abordar la cuestión de la violencia contra la mujer en casos de conflicto armado, desplazamiento interno y violencia en el ámbito familiar. UN 36- السيدة بيغوم: سألت ما هي التدابير القانونية والمؤسسية التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف ضد المرأة في حالات الصراع المسلح، والتشريد الداخلي، والعنف العائلي.
    16. La Sra. Zou Xiaoqiao señala con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno para abordar los difíciles problemas sanitarios que afectan a las mujeres, especialmente la elevada tasa de mortalidad y morbilidad materna, un tema planteado con franqueza en el informe. UN 16 - السيدة زو كسياوكياو: أشارت مع التقدير إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مشكلة المسائل الصحية الصعبة التي تواجه المرأة، لا سيما المعدلات المرتفعة للوفيات والأمراض بين الأمهات، على النحو الذي تم مناقشته في التقرير.
    23. Por último, la existencia de un mercado de juegos pornográficos, en los que se representa a mujeres que disfrutan siendo violadas, constituye una clara violación de la Convención. ¿Qué está haciendo el Gobierno para abordar este problema? UN 23 - وقال في ختام كلمته إن وجود سوق لألعاب الجنس الإباحية، يتم فيها تصوير المرأة على أنها تستمتع بالاغتصاب، يشكِّل انتهاكاً واضحاً للاتفاقية. وسأل عما تفعله الحكومة لمعالجة تلك المشكلة.
    Señaló también las medidas adoptadas por el Gobierno para abordar de forma más sistemática y exhaustiva los problemas relacionados con la protección de los derechos y la integración de los romaníes, entre otras cosas, el nuevo Programa Marco decenal. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة المشاكل التي تواجهها في مجال حماية حقوق أفراد الروما وكفالة إدماجهم إدماجاً منهجياً وشاملاً، بما في ذلك عن طريق البرنامج الإطاري الجديد لفترة العشر سنوات.
    Existen una agencia de noticias romaní y otras formas de medios de información financiados por el Gobierno para abordar las cuestiones romaníes. UN وهناك وكالة لأخبار الروما وأشكال أخرى للإعلام تمول من الحكومة للتصدي لقضايا الروما.
    En la siguiente sección se presentan las iniciativas más recientes impulsadas por el Gobierno para abordar el problema de la violencia contra las mujeres. UN يناقش الفرع التالي المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الحكومة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Describa toda medida adoptada por el Gobierno para abordar la cuestión de la violencia contra las mujeres y las niñas romaníes. UN 15 - يرجى بيان أي تدابير اتخذتها الحكومة للتصدي لمسألة العنف ضد نساء وفتيات طائفة الروما.
    Reconoció la labor realizada por el Gobierno para abordar la discriminación contra la mujer, aunque señaló que las principales leyes a este respecto no se habían promulgado. UN وأحاطت علماً بالعمل الذي تقوم به الحكومة للتصدي للتمييز ضد المرأة ولكنها لاحظت أن القوانين الأساسية ذات الصلة لم تصدر بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more