"el gobierno para aplicar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة لتنفيذ
        
    • الحكومة في تنفيذ
        
    • الحكومة من أجل تنفيذ
        
    • اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق
        
    • الحكومة لتطبيق
        
    • الحكومة على تنفيذ
        
    • حكومة تركمانستان من أجل تنفيذ
        
    Además, el Comité pidió que en el siguiente informe se incluyeran las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير التالي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Además, el Comité pidió que en el siguiente informe se incluyeran las medidas que había adoptado el Gobierno para aplicar la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلبت اللجنة أن يبين التقرير التالي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    La Alta Comisionada encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno para aplicar algunas de las recomendaciones formuladas por su Oficina y por otros organismos de derechos humanos con el fin de luchar contra la impunidad, fortalecer las instituciones estatales y mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وتشيد المفوضية السامية بجهود الحكومة في تنفيذ بعض التوصيات المقدمة من مكتبها ومن الآليات الأخرى لحقوق الإنسان لمحاربة الإفلات من العقاب وتعزيز المؤسسات الحكومية والنهوض بحالة حقوق الإنسان في البلد.
    No tiene en cuenta las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen periódico universal. UN ويتجاهل الخطوات الإيجابية التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    Asimismo, el próximo informe debería contener información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. UN وينبغي بالمثل أن يتضمن التقرير التالي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل.
    Señala que en el informe se describen las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وأن التقرير يصف الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité toma nota de que en el informe se mencionan las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير يشير إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    El Comité observa que el informe y las respuestas se refieren a las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير والردود يشيران إلى الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Azerbaiyán preguntó por las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las estrategias de educación en materia de derechos humanos. UN وسألت أذربيجان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتنفيذ استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    En el informe figura información general sobre la situación actual y las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar los ocho Objetivos de Desarrollo y las 16 metas. UN ويتضمن التقرير معلومات شاملة عن الوضع الحالي والتدابير التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الأهداف الإنمائية الثمانية والغايات الـ 16.
    Con esos antecedentes, el principal objetivo de la visita del Enviado Especial era evaluar los progresos de las actividades que realizaba el Gobierno para aplicar su guía e instarle a que el proceso fuera tan transparente e incluyera a tantas partes como fuera posible. UN وعلى هذه الخلفية، كان الهدف الرئيسي من زيارة المبعوث الخاص تقييم مدى تقدم جهود الحكومة لتنفيذ خريطتها، ومناشدة الحكومة جعل العملية شفافة وشاملة إلى أقصى حد ممكن.
    Sírvanse proporcionar información sobre el contenido y la aplicación de ese nuevo concepto e indicar si se está utilizando, y sobre otras medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la recomendación del Comité. UN يُرجى تقديم معلومات عن محتوى وحالة هذا المفهوم الجديد، وما إذا كان يجري تنفيذه، والخطوات التي تتخذها الحكومة لتنفيذ توصية اللجنة.
    Sírvase proporcionar información sobre el contenido y la aplicación de ese nuevo concepto e indicar si se está utilizando, y sobre otras medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la recomendación del Comité. UN يُرجى تقديم معلومات عن محتوى وحالة هذا المفهوم الجديد، وما إذا كان يجري تنفيذه، والخطوات التي تتخذها الحكومة لتنفيذ توصية اللجنة.
    El Comité no sólo pidió información respecto de las medidas legales y de otro tipo adoptadas por el Gobierno para aplicar la Convención, sino además sobre la repercusión y los resultados de esas medidas. UN وسبق للجنة أن طلبت معلومات ليس عن الإجراءات القانونية وغيرها من الإجراءات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ الاتفاقية فحسب، بل أيضاً عن أثر ونتائج مثل هذه الإجراءات.
    La Comisión celebró los esfuerzos que hacía el Gobierno para aplicar el programa integral de reforma del sector de la seguridad y aumentar el profesionalismo y la capacidad de los organismos de seguridad. UN 6 - رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني وتحسين الكفاءة المهنية للوكالات المعنية بالأمن وقدراتها.
    La representante describió las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing en seis esferas generales. UN ٥٤٢ - ووصفت الممثلة الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين في ست مجالات تشمل عدة قطاعات.
    Eslovenia se refirió también a los incidentes notificados de abusos y tortura contra miembros de la comunidad de homosexuales, lesbianas, bisexuales, transexuales y travestidos y preguntó qué estaba haciendo el Gobierno para aplicar el principio de la universalidad y la normativa internacional general en materia de derechos humanos a la orientación sexual y a la identidad de género. UN وأشارت أيضاً إلى التقارير المتعلقة بإساءة معاملة وتعذيب السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وطلبت معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومة من أجل تطبيق مبادئ القانون الدولي لحقوق الإنسان المتعلقة بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Se agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar el artículo 13 del Protocolo Facultativo. UN والمطلوب تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتطبيق المادة 13 من البروتوكول الاختياري.
    La Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer protege sus derechos e intereses jurídicos y colabora con el Gobierno para aplicar la Estrategia de género 2005. UN وأن اللجنة الوطنية المعنية بالأسرة والمرأة تحمي حقوقهن ومصالحهن القانونية، كما أنها تعمل مع الحكومة على تنفيذ استراتيجية 2005 المعنية بنوع الجنس.
    De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 13 de la resolución 1803 (2008) y el párrafo 30 de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad, Turkmenistán presenta su informe sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar esas resoluciones. UN عملا بأحكام المادة 13 من قرار مجلس الأمن 1803 (2008) والمادة 30 من قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، تقدم تركمانستان طيه تقريرا عن الخطوات التالية التي اتخذتها حكومة تركمانستان من أجل تنفيذ القرارين المذكورين أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more