"el gobierno para promover" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة لتعزيز
        
    • الحكومة للنهوض
        
    • الحكومة لتشجيع
        
    • الحكومة من أجل تعزيز
        
    • الحكومة للتشجيع
        
    • الحكومة في سبيل تعزيز
        
    • الحكومة لتيسير
        
    Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. UN ويرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    Sírvanse indicar la labor que ha realizado el Gobierno para promover la coordinación entre las diversas instituciones a fin de superar esas dificultades. UN يرجى تحديد الجهود التي اضطلعت بها الحكومة لتعزيز التنسيق بين مختلف المؤسسات من أجل التصدي لتلك الصعوبات.
    Destaca también las medidas adoptadas por el Gobierno para promover los derechos de la mujer y la niña. UN وهو يسلط الضوء على التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة والطفلة.
    Políticas y programas adoptados por el Gobierno para promover la educación en todos los niveles UN السياسات والبرامج التي اعتمدتها الحكومة للنهوض بالتعليم على جميع المستويات
    Pidió que Marruecos explicara con más detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para promover una cultura de derechos humanos. UN وطلبت إلى المغرب أن يتحدث بالمزيد من التفصيل عن الخطوات التي خطتها الحكومة لتشجيع ثقافة حقوق الإنسان.
    - un informe del Gobierno sobre la situación actual de la integración en el país y las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la integración, que deberá presentarse al Riksdag en 2002. UN ووضع تقرير حكومي بشأن الحالة الراهنة للدمج في البلد والتدابير التي تتخذها الحكومة من أجل تعزيز الدمج، لكي يُقدم إلى البرلمان في عام 2002.
    Observó con interés las medidas adoptadas por el Gobierno para promover y proteger los derechos de la mujer y la igualdad de género. UN ولاحظت باهتمام التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة وحمايتها ولتحقيق المساواة بين الجنسين.
    76. El Relator Especial expresa su profunda satisfacción por los esfuerzos desplegados por el Gobierno para promover una política de derechos humanos. UN ٦٧- وأعرب المقرر الخاص عن ارتياحه الكبير للجهود التي بذلتها الحكومة لتعزيز سياسة قائمة على حقوق اﻹنسان.
    En su exposición de 9 de agosto de 2001, Malasia detalló las medidas que había adoptado el Gobierno para promover la protección de los migrantes. UN 12 - وأورد رد ماليزيا المؤرخ 9 آب/أغسطس 2001، بالتفصيل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حماية المهاجرين.
    En su reciente intervención ante la Asamblea General, el Presidente del Afganistán se ha referido a las políticas de acción afirmativa adoptadas por el Gobierno para promover los derechos de la mujer. UN وقد أشار الرئيس الأفغاني، في كلمته إلى الجمعية العامة مؤخرا، إلى سياسات العمل الإيجابي التي تتبعها الحكومة لتعزيز حقوق المرأة.
    La oradora agradecería una mayor aclaración sobre la situación jurídica en relación con las diferentes modalidades de matrimonio y desearía saber qué planes tiene el Gobierno para promover la igualdad de derechos de la mujer en la esfera de la familia. UN وتود الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن الوضع القانوني لمختلف أشكال الزواج، كما تود معرفة خطط الحكومة لتعزيز الحقوق المتساوية بين الرجل والمرأة داخل الأسرة.
    21.6.2 Las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la educación de las niñas, especialmente en las zonas rurales, se examinan en la sección relativa al artículo 10. UN 21-6-2 وتناقش في إطار المادة 10 الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتعزيز تعليم الفتيات، وبخاصة في المناطق الريفية.
    17. La Sra. Zou Xiaoqiao señala que las mujeres estudiantes siguen escogiendo carreras tradicionales y, en consecuencia, pueden encontrarse en situación desventajosa en lo concerniente al empleo; pregunta qué medidas está adoptando el Gobierno para promover el estudio de carreras no tradicionales. UN 17 - السيدة زو كسياو كياو: أشارت إلى أن الطالبات لا يزلن يخترن المواد التقليدية وعليه فإنهن في وضع غير مؤاتٍ في مجال العمل. وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتعزيز دراسة المواد غير التقليدية.
    A ese respecto, Austria pidió a Polonia que explicara los motivos de esa decisión y qué medidas había adoptado el Gobierno para promover la igualdad de género en todos los aspectos de la vida y no sólo en el mercado de trabajo. UN وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط.
    Afirmó que era una gran oportunidad poder presentar la situación de los derechos humanos en el país y las iniciativas emprendidas por el Gobierno para promover, proteger y garantizar esos derechos en un marco de diálogo constructivo y franco. UN وقالت إنها لفرصة عظيمة أن يتسنى لها عرض حالة حقوق الإنسان في البرازيل والجهود التي بذلتها الحكومة لتعزيز وحماية وضمان تلك الحقوق في جو من الحوار البناء والصريح.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la igualdad de oportunidades de empleo para las mujeres y los hombres. ¿Cómo se asegura el Gobierno la disponibilidad de oportunidades de empleo para las mujeres en trabajos que no han realizado tradicionalmente? UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز تكافؤ فرص العمالة للمرأة والرجل. وكيف تكفل الحكومة توفير الفرص لحصول المرأة على المهن التي لم تكن تسعى تقليديا لمزاولتها؟
    Además de la tarea principal de promover la cultura sami, la Sameting tiene otras funciones específicas, por ejemplo decidir cómo se habrán de distribuir los fondos asignados por el Gobierno para promover la cultura sami y apoyar las organizaciones de este pueblo. UN وبالاضافة إلى المهمة اﻷساسية المتمثلة في رعاية ثقافة السامي، كلفت ساميتنغ بوظائف محددة أخرى تتضمن، في جملة أمور، البت في أمر توزيع اﻷموال التي تخصصها الحكومة للنهوض بثقافة السامي ودعم منظمات السامي.
    Además de la capacitación de los funcionarios públicos a la que se hace referencia en el informe, ¿qué medidas proactivas está adoptando el Gobierno para promover un entorno favorable a la igualdad de los géneros y la igual participación de hombres y mujeres en las responsabilidades familiares? UN فإضافة إلى تدريب الموظفين العموميين المذكورين، ما هي الخطوات الفعالة التي تتخذها الحكومة للنهوض ببيئة تدعم المساواة بين الجنسين وتقاسم المسؤوليات الأسرية بالتساوي.
    Pidió que Marruecos explicara con más detalle las medidas adoptadas por el Gobierno para promover una cultura de derechos humanos. UN وطلبت إلى المغرب أن يتحدث بالمزيد من التفصيل عن الخطوات التي خطتها الحكومة لتشجيع ثقافة حقوق الإنسان.
    Esta parte de la respuesta contiene una serie de medidas adoptadas por el Gobierno para promover los derechos humanos mediante el diálogo con diferentes mecanismos, tanto de las Naciones Unidas como nacionales. UN ويحتوي هذا الجزء من ردّ الحكومة على الخطوات التي اتخذتها الحكومة من أجل تعزيز حقوق الإنسان عن طريق تفعيل مختلف آليات حقوق الإنسان الوطنية والصادرة عن الأمم المتحدة.
    Organización de reuniones bimensuales con el Gobierno para promover el restablecimiento y mejoramiento del acceso a servicios sociales básicos como los servicios de educación, salud, abastecimiento de agua y saneamiento en todo el país UN عقد اجتماعات كل شهرين مع الحكومة للتشجيع على استعادة وتحسين فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية في كل أنحاء البلد
    43. China alabó los esfuerzos realizados por el Gobierno para promover los derechos humanos. UN 43- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل تعزيز حقوق الإنسان.
    Sírvase facilitar información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para promover una mayor participación de las niñas en los deportes en la escuela. UN فيرجى تقديم معلومات عن الإجراءات التي تتخذها الحكومة لتيسير زيادة مشاركة الفتيات في الرياضة في المدرسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more