El Comité lamenta además que el informe del Estado Parte no dé una indicación satisfactoria de cuán serios son los esfuerzos que hace el Gobierno para proteger los derechos de esos niños. | UN | وتأسف اللجنة أيضا أن تقرير الدولة الطرف لا يقدم أي مؤشر كاف عن مدى جدية جهود الحكومة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال. |
Subrayó los importantes esfuerzos realizados por el Gobierno para proteger los derechos de las personas afectadas por el VIH/SIDA. | UN | وشددت كوبا على أهمية الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Si bien se encomió la concesión de derechos a la mujer, se pidió más información sobre la situación de facto de la mujer y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger los derechos de las mujeres en forma individual, sea cual fuere su estado civil. | UN | ورغم إشادتهم بجميع الحقوق الممنوحة للمرأة، فقد أكدوا ضرورة توافر مزيد من المعلومات عن وضع المرأة الفعلي وعن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق المرأة الفردية، بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية. |
Si bien se encomió la concesión de derechos a la mujer, se pidió más información sobre la situación de facto de la mujer y sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para proteger los derechos de las mujeres en forma individual, sea cual fuere su estado civil. | UN | ورغم إشادتهم بجميع الحقوق الممنوحة للمرأة، فقد أكدوا ضرورة توافر مزيد من المعلومات عن وضع المرأة الفعلي وعن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق المرأة الفردية، بصرف النظر عن حالتها الاجتماعية. |
Se debe facilitar más información sobre las medidas que ha tomado el Gobierno para proteger los derechos de la mujer rural propietaria de tierras y la aplicación de dichas medidas. | UN | وقالت إنه يجب توفير مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق النساء الريفيات المالكات للأرض وعن تنفيذ أي من هذه التدابير. |
Es evidente que el establecimiento en la RAE de Hong Kong de una institución nacional de derechos humanos podría añadir valor a las iniciativas adoptadas por el Gobierno para proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | ومن البديهي أن إنشاء تلك المؤسسة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سيضيف إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
En cuanto a las medidas tomadas por el Gobierno para proteger los derechos de los demandantes en virtud del Protocolo Facultativo, la pregunta no tiene objeto porque ningún particular ha dirigido nunca al Comité comunicación alguna acerca del Protocolo Facultativo. | UN | أما فيما يتعلق بالتدابير التي كان يمكن أن تتخذها الحكومة لحماية حقوق مقدمي الشكاوى بموجب البروتوكول الاختياري، فقال إن السؤال غير ذي موضوع ﻷنه لم يقدم أي شخص قط بلاغا إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري. |
40. Finlandia señaló que, según el Instituto de Religión y Políticas Públicas (IRPP), la situación jurídica de la libertad religiosa en Rumania era deficiente, y preguntó qué medidas había adoptado el Gobierno para proteger los derechos de las personas pertenecientes a comunidades religiosas minoritarias. | UN | ولاحظت فنلندا، استناداً إلى ما ذكره معهد السياسات الدينية والعامة، أن الوضع القانوني للحرية الدينية في رومانيا ضعيف، وسألت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية. |
En cuanto a los esfuerzos realizados por el Gobierno para proteger los derechos de las minorías nacionales y las normas legales adoptadas, la Federación de Rusia pidió más detalles sobre los obstáculos encontrados en ese ámbito y los programas y los proyectos específicos financiados con cargo al Fondo para las Minorías. | UN | وفيما يخص الجهود التي بذلتها الحكومة لحماية حقوق الأقليات القومية والتدابير التشريعية التي اتخذتها، طلب الاتحاد الروسي مزيداً من التفاصيل عن العقبات التي تواجه الحكومة في هذا المجال وعن البرامج والمشاريع المحددة التي يمولها صندوق الأقليات. |
414. Las organizaciones no gubernamentales del Perú han reunido datos muy detallados sobre la violencia contra la mujer, por lo que los miembros del Comité deseaban saber qué medidas o iniciativas concretas había adoptado el Gobierno para proteger los derechos humanos fundamentales y la dignidad de la mujer, así como la integridad física de sus ciudadanos. | UN | ٤١٤- وجمعت المنظمات غير الحكومية في بيرو بيانات وافية تماما عن العنف ضد المرأة، واراد أعضاء اللجنة الوقوف على الخطوات أو المبادرات الملموسة التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية المقررة للمرأة وحماية كرامة المرأة والحرمة الجسدية لمواطني البلد. |
414. Las organizaciones no gubernamentales del Perú han reunido datos muy detallados sobre la violencia contra la mujer, por lo que los miembros del Comité deseaban saber qué medidas o iniciativas concretas había adoptado el Gobierno para proteger los derechos humanos fundamentales y la dignidad de la mujer, así como la integridad física de sus ciudadanos. | UN | ٤١٤- وجمعت المنظمات غير الحكومية في بيرو بيانات وافية تماما عن العنف ضد المرأة، واراد أعضاء اللجنة الوقوف على الخطوات أو المبادرات الملموسة التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية المقررة للمرأة وحماية كرامة المرأة والحرمة الجسدية لمواطني البلد. |
231. Cuba agradeció a la República Centroafricana sus respuestas y subrayó que, durante el examen realizado en mayo de 2009, los participantes estuvieron en condiciones de reconocer los esfuerzos desplegados por el Gobierno para proteger los derechos humanos pese a las importantes dificultades resultantes de un sistema económico internacional injusto y la crisis económica y financiera mundial. | UN | 231- وشكرت كوبا جمهورية أفريقيا الوسطى على ردودها وشددت على أن المشاركين قد تمكنوا، خلال الاستعراض الذي أُجري في أيار/مايو 2009، من تقدير الجهود التي بذلتها الحكومة لحماية حقوق الإنسان على الرغم مما تواجهه من صعوبات كبيرة بسبب النظام الاقتصادي الدولي غير العادل والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية. |
81. Indonesia tomó nota de los diversos mecanismos instituidos por el Gobierno para proteger los derechos humanos, como el Organismo de Denuncias contra la Policía, el Comité Asesor sobre la Facultad de Indulto, el Servicio de Indemnización por Lesiones Derivadas de Delitos, el Centro del Comité Consultivo y la Unidad de Reforma Penal. | UN | 81- وأحاطت إندونيسيا علماً بمختلف الآليات التي أنشأتها الحكومة لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك هيئة معالجة الشكاوى ضد الشرطة واللجنة الاستشارية المعنية بمسألة العفو ومجلس التعويضات عن الأضرار الإجرامية ومركز اللجنة الاستشارية ووحدة إصلاح نظام العقوبات وتعديله. |
60. En su promesa voluntaria presentada en 2007 para respaldar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos, Bolivia expresó su compromiso político de promover los derechos humanos y se remitió, entre otras cosas, a las actividades que realizaba el Gobierno para proteger los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 60- أعربت بوليفيا، في تعهدها الطوعي الذي قدمته في عام 2007 دعماً لترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان، عن التزامها السياسي بتعزيز حقوق الإنسان وأشارت، ضمن مسائل أخرى، إلى الإجراءات التي تتخذها الحكومة لحماية حقوق الشعوب الأصلية(164). |