En el mismo período, el Gobierno presentó información sobre 40 casos pendientes. | UN | وخلال الفترة نفسها، قدمت الحكومة معلومات عن 40 حالة معلقة. |
En 2009, el Gobierno presentó un plan de acción para prevenir las opiniones extremistas y la radicalización entre los jóvenes. | UN | وفي عام 2009، قدمت الحكومة خطة عمل لمنع الآراء المتطرفة والنزوع نحو مواقف راديكالية في أوساط الشباب. |
En 2011 y 2012, el Gobierno presentó su primer informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | وخلال عامي 2011 و 2012، قدمت الحكومة وعرضت تقريرها الأول إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
En 20 casos, el Gobierno presentó certificados de defunción de las personas desaparecidas. | UN | وقدمت الحكومة شهادات وفاة فيما يتعلق بعشرين من الأشخاص ذوي الصلة. |
En ese foro, el Gobierno presentó su Programa para la reconstrucción de Liberia en el que exponía a grandes rasgos su plan de reconstrucción. | UN | وفي ذلك المنتدى، عرضت الحكومة خطتها ﻹعادة بناء ليبريا، التي وفرت الخطوط العريضة لخطتها من أجل التعمير. |
Tras esa reunión, el Gobierno presentó una hoja de ruta para la prestación de asistencia. | UN | وعقب ذلك الاجتماع، قدمت الحكومة خريطة طريق لإحلال الاستقرار من أجل تقديم المساعدة. |
el Gobierno presentó el informe siguiente a la secretaría de la UNCTAD: | UN | قدمت الحكومة الى أمانة اﻷونكتاد التقرير التالي : |
189. Recientemente, el Gobierno presentó un proyecto de enmienda al Código Penal de Macedonia. | UN | ٩٨١- وفي الفترة اﻷخيرة، قدمت الحكومة مشروع تعديلات على القانون الجنائي لمقدونيا. |
En la etapa inicial de estos debates, el Gobierno presentó a la Operación un proyecto de acuerdo que se centraba exclusivamente en la ejecución de un programa de asistencia técnica. | UN | وفي المرحلة اﻷولية من هذه المناقشات، قدمت الحكومة إلى العملية مشـروع اتفاق يركز حصرا على برنامج المساعدة التقنية. |
En junio de 2000, el Gobierno presentó al Parlamento un esquema de documento de política sobre nueva legislación en esta materia. | UN | في حزيران/يونيه عام 2000، قدمت الحكومة إلى البرلمان مجملا لوثيقة سياسة عن تشريع جديد متعلق بالأحكام ذات الصلة. |
Durante 2000 el Gobierno presentó información sobre 6.297 casos pendientes de desapariciones forzadas. | UN | وخلال عام 2000، قدمت الحكومة معلومات عن 297 6 حالة معلقة من حالات الاختفاء القسري. |
En base a dichas disposiciones, el Gobierno presentó al Parlamento una propuesta con objeto de que la participación en una organización delictiva pase a ser un acto punible. | UN | واستنادا إلى هذه الأحكام، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا بجعل المشاركة في منظمة إجرامية عملا يعاقب عليه القانون. |
el Gobierno presentó a la Asamblea Nacional un proyecto de código de la familia. | UN | وقد قدمت الحكومة مشروع مدونة الأسرة إلى الجمعية الوطنية. |
En desarrollo de esta norma, el Gobierno presentó recientemente a las comisiones antes señaladas varias disposiciones, las cuales están siendo objeto del análisis pertinente. | UN | وعملا بهذا التشريع، قدمت الحكومة مؤخرا إلى هاتين اللجنتين الثانيتين عددا من الأحكام التي يجري النظر فيها الآن. |
el Gobierno presentó el proyecto para debatirlo con la sociedad civil en una reunión organizada por la UNMIS. | UN | وقدمت الحكومة مشروعا للمناقشة مع المجتمع المدني في اجتماع نظمته بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
el Gobierno presentó 33 informes sobre asesinatos, violaciones, vejaciones, malos tratos, golpizas, toma de rehenes y amenazas. | UN | وقدمت الحكومة ٣٣ تقريرا عن وقوع أعمال قتل واغتصاب ومضايقات وإيذاء وضرب وأخذ للرهائن وتهديدات. |
En 1998 el Gobierno presentó en el Consejo Legislativo un nuevo proyecto de código del trabajo, cuya primera lectura se realizó en 2001. | UN | وفي عام 1998 عرضت الحكومة على المجلس التشريعي قانون عمل جديدا خضع لقراءة أولى في أغسطس 2001. |
En marzo de 1998, el Gobierno presentó dos proyectos de leyes relativos a la propiedad tras la ruptura del matrimonio y las relaciones de facto. | UN | ٧ - في آذار/ مارس ١٩٩٨، عرضت الحكومة قانونين يتناولان الملكية في أعقاب انحلال الزواج وعلاقات اﻷمر الواقع. |
A raíz de la agresión, el Gobierno presentó la cuestión ante la Cámara de Representantes Populares, con una propuesta relativa al origen del problema y su posible solución. | UN | وفي أعقاب العدوان طرحت الحكومة المسألة على مجلس نواب الشعب، مع اقتراح يتعلق بأصل المشكلة وحلها المحتمل. |
97. el Gobierno presentó una propuesta sobre la fijación de cuotas para mujeres parlamentarias. | UN | 97 - ومضت قائلة إن الحكومة قدمت اقتراحاً يقضي بتحديد حصص للمرأة في البرلمان. |
el Gobierno presentó la legislación respectiva y afirmó su continuada validez. | UN | وعرضت الحكومة التشريع ذا الصلة، مؤكدة استمرار سريانه. |
La semana pasada el Gobierno presentó el proyecto de ley sobre el principio de la no discriminación al Ministerio de Justicia para su nuevo examen y la coordinación con otros ministerios. | UN | وقد أحالت الحكومة في الأسبوع السابق مشروع التشريع المتعلق بمبدأ عدم التمييز إلى وزارة العدل من أجل إعادة النظر فيه وتنسيق العمل بشأنه مع وزارات أخرى. |
el Gobierno presentó al Parlamento, para su ratificación, las convenciones internacionales de derechos humanos y se está elaborando la legislación de aplicación. | UN | وأحالت الحكومة إلى البرلمان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لتصديقها؛ ويجري الآن وضع قوانين التطبيق. |
A comienzos de 2002, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley por el que se enmienda y complementa el marco jurídico de control de armas vigente. | UN | وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات. |
Kirguistán Solicitud: En diciembre de 1994, el Gobierno presentó una solicitud de asistencia a las Naciones Unidas en relación con las elecciones previstas para febrero de 1995. | UN | قيرغيزستان الطلب: في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أرسلت الحكومة طلبا إلى اﻷمم المتحدة للمساعدة في الانتخابات المقرر إجراؤها في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Habida cuenta de ello, el Gobierno presentó un nuevo Plan de Acción contra la Competencia Social Desleal en el tercer trimestre de 2008. | UN | ولذلك، قدَّمت الحكومة في خريف عام 2008 خطة عمل جديدة لمكافحة الإغراق الاجتماعي. |
Esa interpretación del artículo 27 quedó reforzada recientemente en un libro blanco sobre la política saami que el Gobierno presentó ante el Parlamento. | UN | 54 - وتعزز تفسير المادة 27 مؤخراً في كتاب أبيض بشأن السياسة العامة المتعلقة بالشعب السآمي قدمته الحكومة إلى البرلمان(). |
Observo que el Gobierno presentó su tercer informe en marzo de 2014, en el que detalló las medidas adoptadas para aplicar el plan de acción, y que las organizaciones internacionales se han ofrecido para ayudarlo a cumplir sus obligaciones a ese respecto. | UN | وألاحظ أن الحكومة قد قدمت في آذار/مارس 2014 تقريرها المرحلي الثالث، الذي فصلت فيه الخطوات المتخذة نحو تنفيذ خطة العمل، وأن المنظمات الدولية قد عرضت مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في ذلك الصدد. |
el Gobierno presentó el Estatuto al Congreso para su aprobación. | UN | وأرسلت الحكومة النظام الأساسي إلى الكونغرس للموافقة عليه. |
80. A fin de proporcionar seguridad alimentaria a los ciudadanos del país para garantizar su derecho a vivir con dignidad, en diciembre de 2011 el Gobierno presentó en el Parlamento el proyecto de ley nacional de seguridad alimentaria, de 2011. | UN | 80- ومن أجل توفير الأمن الغذائي لمواطني البلد ضمانا لحقهم في العيش بكرامة، اقترحت الحكومة على البرلمان مشروع قانون الأمن الغذائي الوطني لعام 2011 في كانون الأول/ديسمبر 2011. |