17. En diciembre de 1993, el Gobierno promulgó la Ley de políticas básicas de empleo. | UN | 17- سنت الحكومة " قانون سياسة العمالة الأساسية " في كانون الأول/ديسمبر 1993. |
Además, el Gobierno promulgó la Ley sobre organizaciones no gubernamentales (Ley No. 24 de 2002) con la intención de asegurar la participación eficaz de las ONG. | UN | إضافة إلى ذلك، سنت الحكومة قانون المنظمات غير الحكومية، وهو القانون رقم 24 لعام 2002، بهدف مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة. |
En 2010, el Gobierno promulgó el Decreto Nº 82, que regula la enseñanza y el estudio de las lenguas habladas y escritas de las minorías étnicas. | UN | وفي عام 2010، أصدرت الحكومة المرسوم 82 الذي ينظم تعليم وتعلُّم لغات الأقليات الإثنية المنطوقة والمكتوبة. |
En Honduras, el Gobierno promulgó un decreto por el que se creaba la Comisión Interinstitucional para la Protección de las Personas Desplazadas por la Violencia, de la que el ACNUR es miembro. | UN | وفي هندوراس، أصدرت الحكومة مرسوماً يقضي بإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات لحماية المشردين بسبب العنف، والمفوضية عضو فيها. |
Por lo tanto, el Gobierno promulgó la ley sobre delitos sexuales de 2006, que impone penas más severas en casos de violación y deshonra. | UN | وقال إنه لذلك سنَّت الحكومة قانون الجرائم الجنسية لعام 2006، وهو قانون شدَّد العقوبات على الاغتصاب وهتك العرض. |
el Gobierno promulgó una ley para aplicar el Código de Comercialización de Sucedáneos de Leche Materna a fin de promover la lactancia materna. | UN | وسنت الحكومة قانونا بشأن تطبيق مدونة تسويق بدائل حليب الأم للتشجيع على الرضاعة الطبيعية. |
En 2000, el Gobierno promulgó la ley de protección de las víctimas de la violencia relacionada con la trata, tendiente a reprimir los graves abusos de derechos humanos que sufren las víctimas de ese flagelo. | UN | وأصدرت الحكومة في عام 2000 قانون مكافحة الاتجار وحماية الضحايا لمعالجة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يعاني منها ضحايا الاتجار. |
Para demostrar su voluntad de ampliar las oportunidades educativas, el Gobierno promulgó la Ley de educación de 2010, que establece la enseñanza gratuita y obligatoria. | UN | ولإظهار الالتزام بزيادة الفرص التعليمية، سنت الحكومة قانون التعليم لعام 2010 الذي ينص على مجانية وإلزامية التعليم. |
A fin de aumentar las oportunidades educacionales, el Gobierno promulgó recientemente una ley que autorizaba a las escuelas privadas a impartir un plan de estudios completo. | UN | ومن أجل زيادة فرص التعليم، سنت الحكومة في الآونة الأخيرة قانوناً يسمح للمدارس الخاصة بتدريس منهاج تعليمي كامل. |
En 2011, el Gobierno promulgó con este fin la Ley de Prohibición de la Mutilación Genital Femenina. | UN | وخلال عام 2011، سنت الحكومة قانون حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بهدف تجريم تلك الممارسة. |
Por consiguiente, en 1992 el Gobierno promulgó leyes que estipulan que la representación de la mujer debe ascender por lo menos a un 15% en el Parlamento y un 25% en los gobiernos locales. | UN | ومن ثم، فقد سنت الحكومة في عام ٢٩٩١ قوانين تنص على أن يكون ٥١ في المائة من أعضاء البرلمان على اﻷقل من النساء، وأن تشغل النساء ٥٢ في المائة على اﻷقل من المقاعد في الحكومات المحلية. |
167. En 1990, el Gobierno promulgó la Ley sobre promoción del empleo, etc., para minusválidos. | UN | 167- بغية تشجيع استخدام المعوقين، سنت الحكومة القانون المتعلق بتعزيز استخدام المعوقين في عام 1990. |
325. el Gobierno promulgó en enero de 1995 la Ley nacional de promoción de la salud. | UN | 325- سنت الحكومة القانون الوطني لتعزيز الصحة في كانون الثاني/يناير 1995. |
7. En 1993 el Gobierno promulgó una amnistía para algunos de los presos condenados por los regímenes anteriores. | UN | ٧- في عام ٣٩٩١، أصدرت الحكومة عفوا عن بعض السجناء الذين كانوا قد أدينوا في ظل أنظمة حكم سابقة. |
En enero de 1974, el Gobierno promulgó la ley No. 1/1974, conocida como la Ley de Matrimonio. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٧٤، أصدرت الحكومة القانون رقم ١/١٩٧٤ المعروف باسم قانون الزواج. |
En 1997, el Gobierno promulgó el decreto 06/CP para mejorar el régimen salarial. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أصدرت الحكومة المرسوم 06/CP من أجل المزيد من تحسين نظام المرتبات. |
Como se indicó en el informe inicial, el Gobierno promulgó en 1963 la Ley relativa a las actividades de la UNESCO, con miras a promover los objetivos de dicha organización. | UN | وكما ذُكر في التقرير الأولي أصدرت الحكومة في عام 1963 القانون الذي ينظم أنشطة اليونسكو من أجل مناصرة القضية التي تدعو لها المنظمة. |
310. En 1994, el Gobierno promulgó la Ley de Administraciones Regionales de Salud, No. 5 de 1994, con el propósito de establecer administraciones regionales de salud cuyas facultades y funciones se enumeran en su artículo 6: | UN | 310 - وفي عام 1994، سنَّت الحكومة قانون السلطات الصحية الإقليمية رقم 5 لعام 1994 المتعلق بإنشاء السلطات الصحية الإقليمية التي ترد اختصاصاتها ووظائفها في المادة 6 على النحو التالي: |
el Gobierno promulgó las directrices revisadas en materia de imposición de penas que contienen medidas específicas para apoyar los derechos de la mujer y poner freno a la violencia de género. | UN | وسنت الحكومة المبادئ التوجيهية المُنقَّحة لإصدار الأحكام، التي تتضمن تدابير محددة لدعم حقوق المرأة وكبح العنف ضدها. |
524. Asimismo, también en noviembre de 2002, el Gobierno promulgó la ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | 525 - وأصدرت الحكومة أيضا مرسوم منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
A principios de 2009, el Gobierno promulgó una ley que establecía un régimen de compensación para las víctimas. | UN | ففي أوائل عام 2009، سنّت الحكومة قانوناً ينشئ خطة لتعويض الضحايا. |
En mayo, el Gobierno promulgó un decreto-ley sobre la " regularización de los extranjeros en el territorio nacional " . | UN | وفي أيار/مايو، أقرت الحكومة مرسوماً بقانون عن " تنظيم وضع الأجانب في الإقليم الوطني " . |
Cabe subrayar que, el 28 de marzo de 2003, el Gobierno promulgó un decreto por el que se creaba una secretaría permanente con el propósito de proceder a la reforma de los diversos Códigos de Haití. | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن الحكومة أصدرت قرارا في 28 آذار/مارس 2003 بشأن تشكيل أمانة دائمة مهمتها إعادة صياغة المدونات القانونية في هايتي. |
En 2012 el Gobierno promulgó la nueva ley de inversiones extranjeras directas, redactada de forma que garantiza beneficios mutuos para los inversores extranjeros y los ciudadanos del país. | UN | وسنَّت الحكومة في عام 2012 قانوناً جديداً للاستثمار المباشر الأجنبي، جرت صياغته بأسلوب يكفل المنفعة المتبادلة للمستثمرين الأجانب ولمواطنيها. |
Por lo tanto, el Gobierno promulgó la Ley núm. 23 de 2002 sobre la protección de la infancia, que establece que todos los niños deben recibir una identidad desde su nacimiento. | UN | 63 - وبالتالي، فقد سنَّت الحكومة القانون رقم 32 لعام 2002 بشـأن حماية الطفل، الذي يُحدد وجوب إعطاء كل طفل هوية منذ مولده. |
271. el Gobierno promulgó y aplicó la Ley de la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas de 2002, en virtud de la cual se estableció la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas y el Comité nacional para el desarrollo de las nacionalidades de Nepal. | UN | 271- وسنت حكومة نيبال ونفذت قانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لعام 2002. وقد أنشأ هذا القانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لتنمية شعوب نيبال. |