el Gobierno se ha comprometido a obtener la aprobación del Congreso a la mayor brevedad posible. | UN | والحكومة ملتزمة بالحصول على موافقة الكونغرس في أقرب وقت ممكن. |
el Gobierno se ha comprometido a prestar apoyo financiero, técnico y político a las actividades nacionales en materia de población. | UN | والحكومة ملتزمة بدعم اﻷنشطة السكانية الوطنية ماليا وفنيا وسياسيا. |
el Gobierno se ha comprometido a hacer este año despliegues mensuales en otros siete departamentos, dejando los despliegues en los otros cuatro para 1994. | UN | وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤. |
En la esfera de la salud, el Gobierno se ha comprometido a lograr el objetivo de la inmunización total para el año 2010. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، تلتزم الحكومة بهدف التحصين الكامل بحلول سنة ٢٠١٠. |
Mediante este proceso, el Gobierno se ha comprometido a garantizar los derechos respecto del medio ambiente establecidos en la Constitución. | UN | وبناء على هذه السياسة تعهدت الحكومة بكفالة الحقوق الواردة في الدستور ذات الصلة بالبيئة. |
Asimismo, el Gobierno se ha comprometido a otorgar a las mujeres oportunidades de aumentar su participación en la fuerza laboral. | UN | وتلتزم الحكومة أيضا بإتاحة الفرصة أمام المرأة لزيادة مشاركتها في قوة العمل. |
el Gobierno se ha comprometido a continuar su labor en esta esfera y superar los obstáculos que aún enfrentan las mujeres de Lituania. | UN | وأن الحكومة ملتزمة بمواصلة العمل في ذلك المجال وبالتغلب على الصعوبات التي لا تزال المرأة الليتوانية تواجهها. |
No obstante, el Gobierno se ha comprometido a restablecer el nivel anterior cuando se considere superada la recesión. | UN | غير أن الحكومة تعهدت بالعودة الى المستوى السابق حالما تعتبر أن فترة الكساد قد انتهت. |
el Gobierno se ha comprometido a obtener la aprobación del Congreso a la mayor brevedad posible. | UN | والحكومة ملتزمة بالحصول على موافقة الكونغرس في أقرب وقت ممكن. |
el Gobierno se ha comprometido a defender las Islas y garantizar su seguridad. | UN | والحكومة ملتزمة بالدفاع عن الجزر وصون أمنها. |
el Gobierno se ha comprometido a reducir en un tercio el número total de expulsiones para el año 2002. | UN | والحكومة ملتزمة بتخفيض المستوى الكلي للطرد بمقدار الثلث بحلول عام ٢٠٠٢. |
Bajo su dirección, el Gobierno se ha comprometido a garantizar la igualdad de derechos para el hombre y la mujer. | UN | وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
el Gobierno se ha comprometido a participar en la financiación de los gastos del programa del país en el quinto ciclo. | UN | وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة. |
el Gobierno se ha comprometido a desmovilizarlo, una vez empiece a funcionar la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. | UN | وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها. |
:: Observancia de la gobernanza democrática y de los derechos humanos. el Gobierno se ha comprometido a respetar los principios de la democracia, el Estado de derecho y los derechos humanos. | UN | :: مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان: تلتزم الحكومة بمبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان. |
el Gobierno se ha comprometido a otorgar prioridad a esos textos durante su presente mandato. | UN | وفي إطار هذه الولاية، تلتزم الحكومة بإعطاء الأولوية لهذه النصوص. |
En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. | UN | فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية. |
el Gobierno se ha comprometido a asegurar que la búsqueda del desarrollo de la nación no se haga en detrimento de sus recursos ambientales y su patrimonio natural. | UN | وقد تعهدت الحكومة بأن تتأكد من متابعة التنمية في البلد بحيث لا تضر الموارد البيئية والتراث الطبيعي. |
el Gobierno se ha comprometido a mejorar la calidad de la educación y su prestación de servicios. | UN | وتلتزم الحكومة بتحسين المساواة في التعليم وأداء خدماته. |
No obstante, la población, considerada en su conjunto, no consume un mínimo calórico diario, aun cuando el Gobierno se ha comprometido a alcanzar esa meta. | UN | ومع ذلك، لا يحصل السكان بصفة عامة على الحد الأدنى من السعرات اليومية، على الرغم من أن الحكومة ملتزمة بتحقيق هذا الهدف. |
Se tiene entendido que el Gobierno se ha comprometido a introducir una nueva ley y código disciplinario para la policía, lo que también podría brindar la oportunidad de afianzar las normas y prácticas de derechos humanos. | UN | ومن المفهوم أن الحكومة تعهدت بوضع قانون جديد للشرطة ومدونة انضباط يمكن أن يتيحا أيضاً فرصة لترسيخ معايير وممارسات حقوق الإنسان. |
el Gobierno se ha comprometido a aplicar todas esas leyes, incluidas las que contienen modificaciones introducidas por la UNMIK. | UN | وتعهدت الحكومة بتنفيذ جميع هذه القوانين، بما في ذلك القوانين التي تتضمن تغييرات اقترحتها البعثة. |
el Gobierno se ha comprometido a reformar todo el sistema y ha diseñado algunos programas para brindar capacitación a los jueces, que incluyen el establecimiento de una escuela para jueces. | UN | والتزمت الحكومة بإصلاح النظام بكامله ووضعت عددا من البرامج لتدريب القضاة، بما في ذلك إنشاء معهد للقضاة. |
Aunque el Gobierno se ha comprometido a pagar primas de licenciamiento a los soldados desmovilizados, es muy improbable que el proceso pueda llevarse a cabo sin apoyo exterior. | UN | ٢٨ - ورغم أن الحكومة قد تعهدت بدفع مكافآت نهاية الخدمة للجنود المسرحين، فإن من غير المرجح أن تبدأ عملية التسريح دون دعم خارجي. |
No obstante, el Gobierno se ha comprometido a construir un futuro mejor y a movilizar al máximo posible sus recursos para alcanzar los ODM. | UN | غير أن الحكومة تلتزم ببناء مستقبل أفضل وبحشد أكبر قدر من مواردها لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, el Gobierno se ha comprometido a estudiar la experiencia de los países que han establecido este servicio civil. | UN | ومع ذلك، شرعت الحكومة في دراسة تجارب بلدان أسست الخدمة المدنية. |
el Gobierno se ha comprometido a convocar un diálogo político con todas las partes inmediatamente después de las elecciones. | UN | وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات. |
el Gobierno se ha comprometido a culminar el proceso de integración y rehabilitación a más tardar el 15 de julio. | UN | 56 - وقد تعهّدت الحكومة بإكمال عملية الإدماج وإعادة التأهيل في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه. |