"el gobierno se ha comprometido a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحكومة ملتزمة
        
    • التزمت الحكومة
        
    • تلتزم الحكومة
        
    • تعهدت الحكومة
        
    • وتلتزم الحكومة
        
    • الحكومة ملتزمة
        
    • الحكومة تعهدت
        
    • وتعهدت الحكومة
        
    • والتزمت الحكومة
        
    • الحكومة قد تعهدت
        
    • الحكومة تلتزم
        
    • شرعت الحكومة في
        
    • أعربت الحكومة عن التزامها
        
    • تعهّدت الحكومة
        
    • الحكومة بإجراء
        
    el Gobierno se ha comprometido a obtener la aprobación del Congreso a la mayor brevedad posible. UN والحكومة ملتزمة بالحصول على موافقة الكونغرس في أقرب وقت ممكن.
    el Gobierno se ha comprometido a prestar apoyo financiero, técnico y político a las actividades nacionales en materia de población. UN والحكومة ملتزمة بدعم اﻷنشطة السكانية الوطنية ماليا وفنيا وسياسيا.
    el Gobierno se ha comprometido a hacer este año despliegues mensuales en otros siete departamentos, dejando los despliegues en los otros cuatro para 1994. UN وقد التزمت الحكومة بإجراء وزع شهري هذا العام في سبع محافظات أخرى، تاركة وزع القوة في المحافظات اﻷربع الباقية لعام ١٩٩٤.
    En la esfera de la salud, el Gobierno se ha comprometido a lograr el objetivo de la inmunización total para el año 2010. UN وفيما يتعلق بالصحة، تلتزم الحكومة بهدف التحصين الكامل بحلول سنة ٢٠١٠.
    Mediante este proceso, el Gobierno se ha comprometido a garantizar los derechos respecto del medio ambiente establecidos en la Constitución. UN وبناء على هذه السياسة تعهدت الحكومة بكفالة الحقوق الواردة في الدستور ذات الصلة بالبيئة.
    Asimismo, el Gobierno se ha comprometido a otorgar a las mujeres oportunidades de aumentar su participación en la fuerza laboral. UN وتلتزم الحكومة أيضا بإتاحة الفرصة أمام المرأة لزيادة مشاركتها في قوة العمل.
    el Gobierno se ha comprometido a continuar su labor en esta esfera y superar los obstáculos que aún enfrentan las mujeres de Lituania. UN وأن الحكومة ملتزمة بمواصلة العمل في ذلك المجال وبالتغلب على الصعوبات التي لا تزال المرأة الليتوانية تواجهها.
    No obstante, el Gobierno se ha comprometido a restablecer el nivel anterior cuando se considere superada la recesión. UN غير أن الحكومة تعهدت بالعودة الى المستوى السابق حالما تعتبر أن فترة الكساد قد انتهت.
    el Gobierno se ha comprometido a obtener la aprobación del Congreso a la mayor brevedad posible. UN والحكومة ملتزمة بالحصول على موافقة الكونغرس في أقرب وقت ممكن.
    el Gobierno se ha comprometido a defender las Islas y garantizar su seguridad. UN والحكومة ملتزمة بالدفاع عن الجزر وصون أمنها.
    el Gobierno se ha comprometido a reducir en un tercio el número total de expulsiones para el año 2002. UN والحكومة ملتزمة بتخفيض المستوى الكلي للطرد بمقدار الثلث بحلول عام ٢٠٠٢.
    Bajo su dirección, el Gobierno se ha comprometido a garantizar la igualdad de derechos para el hombre y la mujer. UN وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    el Gobierno se ha comprometido a participar en la financiación de los gastos del programa del país en el quinto ciclo. UN وقد التزمت الحكومة بتقاسم تكاليف البرنامج القطري في الدورة الخامسة.
    el Gobierno se ha comprometido a desmovilizarlo, una vez empiece a funcionar la División de Finanzas de la Policía Nacional Civil. UN وقد التزمت الحكومة بتسريحهم بمجرد أن تبدأ شعبة المالية التابعة للشرطة المدنية الوطنية ممارسة عملها.
    :: Observancia de la gobernanza democrática y de los derechos humanos. el Gobierno se ha comprometido a respetar los principios de la democracia, el Estado de derecho y los derechos humanos. UN :: مراعاة الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان: تلتزم الحكومة بمبادئ الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    el Gobierno se ha comprometido a otorgar prioridad a esos textos durante su presente mandato. UN وفي إطار هذه الولاية، تلتزم الحكومة بإعطاء الأولوية لهذه النصوص.
    En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    el Gobierno se ha comprometido a asegurar que la búsqueda del desarrollo de la nación no se haga en detrimento de sus recursos ambientales y su patrimonio natural. UN وقد تعهدت الحكومة بأن تتأكد من متابعة التنمية في البلد بحيث لا تضر الموارد البيئية والتراث الطبيعي.
    el Gobierno se ha comprometido a mejorar la calidad de la educación y su prestación de servicios. UN وتلتزم الحكومة بتحسين المساواة في التعليم وأداء خدماته.
    No obstante, la población, considerada en su conjunto, no consume un mínimo calórico diario, aun cuando el Gobierno se ha comprometido a alcanzar esa meta. UN ومع ذلك، لا يحصل السكان بصفة عامة على الحد الأدنى من السعرات اليومية، على الرغم من أن الحكومة ملتزمة بتحقيق هذا الهدف.
    Se tiene entendido que el Gobierno se ha comprometido a introducir una nueva ley y código disciplinario para la policía, lo que también podría brindar la oportunidad de afianzar las normas y prácticas de derechos humanos. UN ومن المفهوم أن الحكومة تعهدت بوضع قانون جديد للشرطة ومدونة انضباط يمكن أن يتيحا أيضاً فرصة لترسيخ معايير وممارسات حقوق الإنسان.
    el Gobierno se ha comprometido a aplicar todas esas leyes, incluidas las que contienen modificaciones introducidas por la UNMIK. UN وتعهدت الحكومة بتنفيذ جميع هذه القوانين، بما في ذلك القوانين التي تتضمن تغييرات اقترحتها البعثة.
    el Gobierno se ha comprometido a reformar todo el sistema y ha diseñado algunos programas para brindar capacitación a los jueces, que incluyen el establecimiento de una escuela para jueces. UN والتزمت الحكومة بإصلاح النظام بكامله ووضعت عددا من البرامج لتدريب القضاة، بما في ذلك إنشاء معهد للقضاة.
    Aunque el Gobierno se ha comprometido a pagar primas de licenciamiento a los soldados desmovilizados, es muy improbable que el proceso pueda llevarse a cabo sin apoyo exterior. UN ٢٨ - ورغم أن الحكومة قد تعهدت بدفع مكافآت نهاية الخدمة للجنود المسرحين، فإن من غير المرجح أن تبدأ عملية التسريح دون دعم خارجي.
    No obstante, el Gobierno se ha comprometido a construir un futuro mejor y a movilizar al máximo posible sus recursos para alcanzar los ODM. UN غير أن الحكومة تلتزم ببناء مستقبل أفضل وبحشد أكبر قدر من مواردها لتلبية الأهداف الإنمائية للألفية.
    No obstante, el Gobierno se ha comprometido a estudiar la experiencia de los países que han establecido este servicio civil. UN ومع ذلك، شرعت الحكومة في دراسة تجارب بلدان أسست الخدمة المدنية.
    el Gobierno se ha comprometido a convocar un diálogo político con todas las partes inmediatamente después de las elecciones. UN وفي الوقت نفسه، أعربت الحكومة عن التزامها بعقد حوار سياسي مع جميع الأطراف فور انتهاء الانتخابات.
    el Gobierno se ha comprometido a culminar el proceso de integración y rehabilitación a más tardar el 15 de julio. UN 56 - وقد تعهّدت الحكومة بإكمال عملية الإدماج وإعادة التأهيل في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more