el Gobierno sigue en contacto con todos los interlocutores que pueden realizar una importante contribución a esa respuesta. | UN | وتواصل الحكومة أيضاً إشراك جميع الشركاء الآخرين الذين باستطاعتهم أن يسهموا إسهاما مفيداً في ذلك. |
el Gobierno sigue apoyando el derecho a afiliarse o a no afiliarse a un sindicato. | UN | وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية. |
Mientras tanto, el Gobierno sigue ofreciendo, si bien en cantidades mínimas, ayuda para sufragar algunos gastos de funcionamiento. | UN | وفي نفس الوقت، تواصل الحكومة تقديم الدعم، وإن كان بكميات ضئيلة، لتغطية بعض التكاليف التشغيلية. |
Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. | UN | ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها. |
el Gobierno sigue siendo el foro central para elaborar una perspectiva a largo plazo del desarrollo que, entre otras cosas, incluye claramente las cuestiones ambientales. | UN | ولا تزال الحكومة هي المحفل المركزي لتطوير منظور طويل اﻷجل للتنمية يُبقي، في جملة أمور، القضايا البيئية بوضوح على جدول اﻷعمال. |
Llevará tiempo acabar por completo con este flagelo, pero el Gobierno sigue resuelto a hacer todo lo posible. | UN | ويتطلب القضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية وقتاً طويلاً. وما زالت الحكومة ملتزمة ببذل قصارى جهدها. |
Aparentemente, el Gobierno sigue ejerciendo su control sobre los medios de comunicación, especialmente la televisión. | UN | ويبدو أن الحكومة لا تزال تواصل رقابتها على وسائط الاعلام ولا سيما التلفزيون. |
C. Salud pública el Gobierno sigue empeñado en proporcionar atención primaria de la salud a todos los habitantes de Anguila. | UN | 43 - لا تزال الحكومة ملتزمة بالتوصل في عام 2000 إلى تقديم الرعاية الصحية الأولية لجميع الأنغيليين. |
el Gobierno sigue criticando al Tribunal porque éste supuestamente culpa a todas las partes por igual. | UN | وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي. |
el Gobierno sigue garantizando el pago de las obligaciones de la deuda. | UN | وتواصل الحكومة ضمان دفع التزامات الديون. |
el Gobierno sigue ofreciendo un programa de subsidios para el sector voluntario, del que depende un número considerable de plazas de atención diurna. | UN | وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية. |
el Gobierno sigue negociando acuerdos semejantes con otros países en los que viven ciudadanos de la República de Moldova con autorización de residencia legal. | UN | وتواصل الحكومة التفاوض لتوقيع اتفاقات مشابهة مع بلدان أخرى يقيم فيها مواطنون مولدوفيون إقامة شرعية. |
Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. | UN | ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها. |
Por consiguiente, el Gobierno sigue adoptando medidas para hacer frente a esas situaciones. | UN | وبناءً على ذلك، تواصل الحكومة اتخاذ عدة تدابير لسد تلك الفجوات. |
Además, el Gobierno sigue proporcionando los recursos siguientes en apoyo de las operaciones de la UNFICYP: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تقديم الموارد التالية لدعم عمليات القوة: |
el Gobierno sigue criticando al Tribunal porque éste supuestamente culpa a todas las partes por igual. | UN | ولا تزال الحكومة تنتقد المحكمة الجنائية الدولية على عتابها المزعوم لجميع اﻷطراف على حد سواء. |
el Gobierno sigue plenamente comprometido con el objetivo de poner fin a la guerra lo antes posible. | UN | ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الحرب في أقرب وقت ممكن. |
el Gobierno sigue siendo el mayor empleador, ya que ofrece más del 50% del empleo, seguido de los sectores privado y no estructurado respectivamente. | UN | وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي. |
Todo parece indicar que el Gobierno sigue dedicado a aplicar políticas que prolongarán esta tendencia alentadora. | UN | فجميع الدلائل تشير إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بتنفيذ سياسات تفضي إلى استمرار هذا الاتجاه المشجع. |
Pese a esos avances, el Gobierno sigue enfrentando numerosos desafíos. | UN | وعلى الرغم من ذلك التقدم، لا تزال الحكومة تواجه تحديات كثيرة. |
el Gobierno sigue supervisando, apoyando y tratando de aplicar la CNULD. | UN | ما زالت الحكومة تشرف على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتدعم هذا التنفيذ وتسعى إلى تحقيقه. |
el Gobierno sigue firmemente decidido a luchar contra el sistema de los intocables y los prejuicios sociales contra los miembros de las castas reconocidas. | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة ممارسة تحريم لمس المنبوذين والتحيّز الاجتماعي ضد أفراد الطبقات المصنّفة. |
Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. | UN | وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي. |
En caso de que no se otorgue el consentimiento para su divulgación, el Gobierno sigue teniendo la obligación de proteger esa información. | UN | وفي الحالات التي لا تصدر فيها موافقة على إفشاء المعلومات، تظل الحكومة ملتزمة بحماية تلك المعلومات. |
el Gobierno sigue tratando de mejorar esa situación. | UN | وأضافت أن الحكومة تواصل جهودها لتحسين هذا الوضع. |
el Gobierno sigue esforzándose por ejercer un control eficiente de sus fronteras y territorios. | UN | وتواصل حكومة ليبريا كفاحها لبسط سيطرتها بصورة كافية على حدودها وأراضيها. |
Además, el Gobierno sigue renuente a permitir a mi Representante Especial, el Sr. Issa B. Y. Diallo, establecer contactos directos con el Sr. Savimbi y su grupo. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فإن الحكومة واصلت ممانعتها في السماح لممثلي الخاص، السيد عيسي ب. ي. دياللو، بإجراء اتصالات مباشرة مع السيد سافيمبي وجماعته. |
el Gobierno sigue fomentando la propiedad de la vivienda tanto para paliar su escasez como para reducir los crecientes gastos de reparación y conservación de las viviendas públicas en alquiler. El porcentaje de propietarios de viv | UN | ٣١ - وما برحت الحكومة تتبع سياسة قوامها زيادة ملكية المساكن بغية التخفيف من ندرة المساكن ومن عبء التكاليف المتزايدة التي تتكبدها في إصلاح وصيانة ما تؤجره من أماكن إقامة. |
el Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. | UN | ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة. |