"el gobierno sigue" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتواصل الحكومة
        
    • تواصل الحكومة
        
    • ولا تزال الحكومة
        
    • وما زالت الحكومة
        
    • الحكومة لا تزال
        
    • لا تزال الحكومة
        
    • ما زالت الحكومة
        
    • وتظل الحكومة
        
    • الحكومة ما زالت
        
    • تظل الحكومة
        
    • أن الحكومة تواصل
        
    • وتواصل حكومة
        
    • الحكومة واصلت
        
    • وما برحت الحكومة
        
    • تزال تلك الحكومة
        
    el Gobierno sigue en contacto con todos los interlocutores que pueden realizar una importante contribución a esa respuesta. UN وتواصل الحكومة أيضاً إشراك جميع الشركاء الآخرين الذين باستطاعتهم أن يسهموا إسهاما مفيداً في ذلك.
    el Gobierno sigue apoyando el derecho a afiliarse o a no afiliarse a un sindicato. UN وتواصل الحكومة تأييدها لحق اﻹنضمام أو عدم اﻹنضمام الى النقابات العمالية.
    Mientras tanto, el Gobierno sigue ofreciendo, si bien en cantidades mínimas, ayuda para sufragar algunos gastos de funcionamiento. UN وفي نفس الوقت، تواصل الحكومة تقديم الدعم، وإن كان بكميات ضئيلة، لتغطية بعض التكاليف التشغيلية.
    Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    el Gobierno sigue siendo el foro central para elaborar una perspectiva a largo plazo del desarrollo que, entre otras cosas, incluye claramente las cuestiones ambientales. UN ولا تزال الحكومة هي المحفل المركزي لتطوير منظور طويل اﻷجل للتنمية يُبقي، في جملة أمور، القضايا البيئية بوضوح على جدول اﻷعمال.
    Llevará tiempo acabar por completo con este flagelo, pero el Gobierno sigue resuelto a hacer todo lo posible. UN ويتطلب القضاء على هذه اﻵفة الاجتماعية وقتاً طويلاً. وما زالت الحكومة ملتزمة ببذل قصارى جهدها.
    Aparentemente, el Gobierno sigue ejerciendo su control sobre los medios de comunicación, especialmente la televisión. UN ويبدو أن الحكومة لا تزال تواصل رقابتها على وسائط الاعلام ولا سيما التلفزيون.
    C. Salud pública el Gobierno sigue empeñado en proporcionar atención primaria de la salud a todos los habitantes de Anguila. UN 43 - لا تزال الحكومة ملتزمة بالتوصل في عام 2000 إلى تقديم الرعاية الصحية الأولية لجميع الأنغيليين.
    el Gobierno sigue criticando al Tribunal porque éste supuestamente culpa a todas las partes por igual. UN وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي.
    el Gobierno sigue garantizando el pago de las obligaciones de la deuda. UN وتواصل الحكومة ضمان دفع التزامات الديون.
    el Gobierno sigue ofreciendo un programa de subsidios para el sector voluntario, del que depende un número considerable de plazas de atención diurna. UN وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية.
    el Gobierno sigue negociando acuerdos semejantes con otros países en los que viven ciudadanos de la República de Moldova con autorización de residencia legal. UN وتواصل الحكومة التفاوض لتوقيع اتفاقات مشابهة مع بلدان أخرى يقيم فيها مواطنون مولدوفيون إقامة شرعية.
    Según Human Rights Watch, el Gobierno sigue negándose a investigar los incidentes ocurridos en 2005 en Andizjan y a perseguir penalmente a los responsables. UN ووفقاً لهيومن رايتس ووتش، تواصل الحكومة رفض التحقيق في أحداث عام 2005 التي وقعت في أنديجان أو مقاضاة المسؤولين عنها.
    Por consiguiente, el Gobierno sigue adoptando medidas para hacer frente a esas situaciones. UN وبناءً على ذلك، تواصل الحكومة اتخاذ عدة تدابير لسد تلك الفجوات.
    Además, el Gobierno sigue proporcionando los recursos siguientes en apoyo de las operaciones de la UNFICYP: UN وباﻹضافة إلى ذلك، تواصل الحكومة تقديم الموارد التالية لدعم عمليات القوة:
    el Gobierno sigue criticando al Tribunal porque éste supuestamente culpa a todas las partes por igual. UN ولا تزال الحكومة تنتقد المحكمة الجنائية الدولية على عتابها المزعوم لجميع اﻷطراف على حد سواء.
    el Gobierno sigue plenamente comprometido con el objetivo de poner fin a la guerra lo antes posible. UN ولا تزال الحكومة ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الحرب في أقرب وقت ممكن.
    el Gobierno sigue siendo el mayor empleador, ya que ofrece más del 50% del empleo, seguido de los sectores privado y no estructurado respectivamente. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    Todo parece indicar que el Gobierno sigue dedicado a aplicar políticas que prolongarán esta tendencia alentadora. UN فجميع الدلائل تشير إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بتنفيذ سياسات تفضي إلى استمرار هذا الاتجاه المشجع.
    Pese a esos avances, el Gobierno sigue enfrentando numerosos desafíos. UN وعلى الرغم من ذلك التقدم، لا تزال الحكومة تواجه تحديات كثيرة.
    el Gobierno sigue supervisando, apoyando y tratando de aplicar la CNULD. UN ما زالت الحكومة تشرف على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتدعم هذا التنفيذ وتسعى إلى تحقيقه.
    el Gobierno sigue firmemente decidido a luchar contra el sistema de los intocables y los prejuicios sociales contra los miembros de las castas reconocidas. UN وتظل الحكومة ملتزمة بقوة بمكافحة ممارسة تحريم لمس المنبوذين والتحيّز الاجتماعي ضد أفراد الطبقات المصنّفة.
    Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. UN وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي.
    En caso de que no se otorgue el consentimiento para su divulgación, el Gobierno sigue teniendo la obligación de proteger esa información. UN وفي الحالات التي لا تصدر فيها موافقة على إفشاء المعلومات، تظل الحكومة ملتزمة بحماية تلك المعلومات.
    el Gobierno sigue tratando de mejorar esa situación. UN وأضافت أن الحكومة تواصل جهودها لتحسين هذا الوضع.
    el Gobierno sigue esforzándose por ejercer un control eficiente de sus fronteras y territorios. UN وتواصل حكومة ليبريا كفاحها لبسط سيطرتها بصورة كافية على حدودها وأراضيها.
    Además, el Gobierno sigue renuente a permitir a mi Representante Especial, el Sr. Issa B. Y. Diallo, establecer contactos directos con el Sr. Savimbi y su grupo. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن الحكومة واصلت ممانعتها في السماح لممثلي الخاص، السيد عيسي ب. ي. دياللو، بإجراء اتصالات مباشرة مع السيد سافيمبي وجماعته.
    el Gobierno sigue fomentando la propiedad de la vivienda tanto para paliar su escasez como para reducir los crecientes gastos de reparación y conservación de las viviendas públicas en alquiler. El porcentaje de propietarios de viv UN ٣١ - وما برحت الحكومة تتبع سياسة قوامها زيادة ملكية المساكن بغية التخفيف من ندرة المساكن ومن عبء التكاليف المتزايدة التي تتكبدها في إصلاح وصيانة ما تؤجره من أماكن إقامة.
    el Gobierno sigue enfrentándose con la amenaza constante que representa el resto de los talibanes apoyados por elementos de Al-Qaida. UN ولا تزال تلك الحكومة تواجه تهديداً مستمراً من جانب بقايا حركة طالبان التي تدعمها عناصر تنظيم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more