"el gobierno tiene la intención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعتزم الحكومة
        
    • الحكومة تعتزم
        
    • تعتزم الحكومة
        
    • وتنوي الحكومة
        
    • تنوي الحكومة
        
    • الحكومة تنوي
        
    • وتقترح الحكومة
        
    • وترمي الحكومة إلى
        
    • وتخطط الحكومة
        
    Asimismo, el Gobierno tiene la intención de emprender el programa de reactivación económica y de reconstrucción del país. UN وتعتزم الحكومة أيضا بدء برنامج اﻹنعاش الاقتصادي والتعمير الوطني.
    el Gobierno tiene la intención de proseguir esa acción para hacer conocer mejor las leyes y políticas en vigor atinentes a la libertad de religión. UN وتعتزم الحكومة مواصلة هذه اﻷعمال من أجل زيادة التعريف بالقوانين والسياسات السارية، المتصلة بالحرية الدينية.
    El Sr. Flinterman pregunta si el Gobierno tiene la intención de cumplir sus compromisos internacionales incrementando la edad mínima para contraer matrimonio. UN 54 - السيد فلينترمان: تساءل عن ما إذا كانت الحكومة تعتزم الامتثال لالتزاماتها الدولية برفع الحد الأدنى لسن الزواج.
    Por último, desea saber si el Gobierno tiene la intención de incorporar la Convención en la Constitución. UN وأخيرا، تود أن تعرف إذا كانت الحكومة تعتزم إدراج الاتفاقية في الدستور.
    el Gobierno tiene la intención de llevar a cabo un estudio exhaustivo de la migración con miras a formular una política que alivie la congestión y los problemas que la migración causa en Gambia. UN ولذا تعتزم الحكومة إجراء دراسة شاملـــة للهجرة، تهدف بطبيعة الحال إلى صوغ سياسة تتعلق بالهجرة من شأنها أن تعمل على تخفيف ما تسببه الهجـــرة من ازدحام ومشاكل في غامبيا.
    Antes de tomar medidas, el Gobierno tiene la intención de recabar más opiniones sobre dichas enmiendas. UN وتنوي الحكومة استطلاع مزيد من الآراء بشأن هذه التعديلات قبل تنفيذها.
    Con ese monto, el Gobierno tiene la intención de alcanzar el nivel del 0,6% de asistencia oficial para el desarrollo el año próximo. UN وبذلك المبلغ، تنوي الحكومة بلوغ نسبة 0.6 في المائة للمساعدة الإنمائية الرسمية في السنة المقبلة.
    el Gobierno tiene la intención de promover la participación de las mujeres en la gestión del servicio público mediante medidas de acción afirmativa. UN وتعتزم الحكومة تعزيز اشتراك المرأة في اﻹدارة بالخدمة العامة، عن طريق تطبيق إجراءات إيجابية لتعويضها عما فاتها.
    el Gobierno tiene la intención de sanear el presupuesto para el año 2000. UN وتعتزم الحكومة موازنة الميزانية بحلول عام ٢٠٠٠.
    el Gobierno tiene la intención de asistir a las madres y los padres solos que deseen trabajar y aumentar sus ingresos facilitándoles la búsqueda de un empleo. UN وتعتزم الحكومة مساعدة الوالدين الوحيدين الراغبين في العمل، وتحسين دخلهم بمساعدتهم على العمل.
    el Gobierno tiene la intención de concluir el programa a finales de 2003. UN وتعتزم الحكومة إكمال البرنامج بحلول نهاية عام 2003.
    el Gobierno tiene la intención de no escatimar esfuerzos para lograr el éxito de esas consultas, cuya finalidad sigue siendo la reactivación de la cooperación entre la Unión Europea y el Togo. UN وتعتزم الحكومة السعي جاهدة لإيصال المشاورات إلى نتيجة ناجحة، هدفها النهائي استئناف التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتوغو.
    el Gobierno tiene la intención de dar publicidad a Montserrat en el mercado de las excursiones y para breves escalas de dos o tres noches. UN وتعتزم الحكومة الترويج لمونتسيرات داخل سوق رحلات التنزه ولأن يصبح محطة توقف قصيرة الأمد لفترة ليلتين أو ثلاث ليال.
    el Gobierno tiene la intención de examinar estas prácticas para considerar si alguna de ellas es contraria al orden público. UN وأضافت أن الحكومة تعتزم استعراض هذه الممارسات للنظر فيما إذا كان أي منها مخالفا للنظام العام.
    Pregunta a la delegación de Eslovaquia qué ocurre en la realidad y si el Gobierno tiene la intención de adoptar medidas para poner fin a las posibles violaciones del derecho a la libertad de expresión en el país. UN وطلب من الوفد السلوفاكي بيان حقيقة اﻷمر في الواقع، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ إجراءات لمعالجة الانتهاكات المحتملة للحق في حرية التعبير في البلد.
    Aludiendo a la renuencia de las mujeres guyanesas a buscar soluciones jurídicas ante los tribunales civiles, pregunta si el Gobierno tiene la intención de ampliar sus servicios de asistencia jurídica más allá de la Región Administrativa 2. UN وإذ لاحظ أن نساء غيانا لا يرغبن في اللجوء إلى العدالة في المحاكم المدنية، سأل إذا كانت الحكومة تعتزم جعل الخدمات القانونية متاحة في المناطق الإقليمية بخلاف المنطقة رقم 2.
    el Gobierno tiene la intención de enmendar el Código Penal en la próxima legislatura a fin de que los actos de terrorismo se tipifiquen como delitos penales graves. UN تعتزم الحكومة تعديل القانون الجنائي في الدورة المقبلة للبرلمان لجعل الأعمال الإرهابية إحدى الجرائم الخطيرة.
    Además, el Gobierno tiene la intención de revisar los impuestos sobre los combustibles, vinculándolos más estrechamente a las emisiones de dióxido de carbono, a fin de limitar el efecto de estas emisiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعتزم الحكومة أن تعيد النظر في الضرائب المفروضة على الوقود مع ربطها بشكل أوثق بانبعاثات ثاني اكسيد الكربون من أجل التوصل إلى إحداث أثر مقيد عليها.
    Además, el Gobierno tiene la intención de prestar asistencia de índole comunitaria para facilitar la reintegración social y económica de los excombatientes y ayudarles a que vuelvan a llevar una vida sostenible y productiva en sus comunidades. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم الحكومة تقديم مساعدة مجتمعية ﻹعادة اﻹدماج في المجالين الاجتماعي والاقتصادي لمساعدة المقاتلين السابقين على العودة إلى الحياة المنتجة التي لها مقومات البقاء في مجتمعاتهم.
    A finales del cuarto trimestre de 2006 el Gobierno tiene la intención de decidir si envía al Consejo de Legislación, para que éste la examine, una propuesta que contiene un derecho reforzado al trabajo a tiempo completo. UN وتنوي الحكومة أن تتخذ في أواخر خريف عام 2006 قراراً بإحالة اقتراح يفضي إلى تعزيز الحقوق في العمل على أساس التفرغ إلى المجلس المعني بالتشريعات للنظر فيه.
    Según el calendario actual, el Gobierno tiene la intención de presentar un proyecto de ley al Parlamento en el verano de 2009. UN ووفقاً للجدول الزمني الحالي، تنوي الحكومة تقديم مشروع قانون إلى البرلمان في صيف عام 2009.
    Señaló también que el Gobierno tiene la intención de lograr la legalización de títulos imperfectos a campesinos. UN كما أشار إلى أن الحكومة تنوي تسوية قانونية السندات الخاصة بالفلاحين.
    el Gobierno tiene la intención de elaborar un nuevo proyecto de ley de competencia, que se presentará a la Asamblea Nacional. UN وتقترح الحكومة صياغة مشروع قانون جديدة للمنافسة، من المتوقع أن يعرض على الجمعية الوطنية.
    El informe del Comité fue objeto de amplia distribución en el otoño de 2002 con fines de consulta, y el Gobierno tiene la intención de presentar un nuevo proyecto de ley para la lucha contra la discriminación racial en 2004. UN وقد وزع تقرير اللجنة على نطاق واسع بغرض التشاور بشأنه في خريف عام 2002 وترمي الحكومة إلى تقديم اقتراح في عام 2004 بسن قانون جديد لمحاربة التمييز الإثني.
    el Gobierno tiene la intención de construir con el tiempo un nuevo hospital. UN وتخطط الحكومة لبناء مستشفى جديد في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more