Aguardamos con interés fortalecer nuestras relaciones con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en un marco tanto bilateral como multilateral. | UN | وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف. |
No obstante, el Gobierno y el pueblo de Mongolia están firmemente comprometidos con la elección que hicieron 10 años atrás. | UN | وكلاهما ليس سهلا بيد أن حكومة وشعب منغوليا ملتزمان بشــدة بالاختيار الذي قاما به منذ عشر سنوات. |
el Gobierno y el pueblo de Jordania aplauden la labor del OOPS y seguirán brindándole todas las formas de apoyo necesarias. | UN | وترحب حكومة وشعب الأردن بحرارة الجهود التي تبذلها الأونروا كما ستواصل حكومته تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية للوكالة. |
el Gobierno y el pueblo de Malawi desean ver la repatriación ininterrumpida de sus hermanos y hermanas a sus hogares en Mozambique, en condiciones de seguridad. | UN | تود ملاوي حكومة وشعبا أن ترى إعادة تأهيل أشقائها وشقيقاتها دون عائق في منازلهم في موزامبيق في سلامة وأمن. |
el Gobierno y el pueblo de Israel han aplaudido ese premio y les desea a los dos líderes pleno éxito en el cumplimiento de su misión histórica. | UN | وقد رحبت اسرائيل، حكومة وشعبا بهذا الفوز، وهي تتمنى لهذين القائدين كل نجاح في تحقيق مهمتهما التاريخية. |
el Gobierno y el pueblo de Malasia transmiten su más sentido pésame al Estado de Palestina y a las familias de los fallecidos y comparten con ellos su aflicción. | UN | وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم. |
el Gobierno y el pueblo de este Estado se han visto sometidos a la agresión y el genocidio más flagrantes de la historia moderna. | UN | إن حكومة وشعب هذه الدولة يتعرضان لعدوان وإبادة جماعية في أفضح صورة شهدها التاريخ الحديث. |
el Gobierno y el pueblo de Pakistán siguen comprometidos a la pronta aplicación de esas dos resoluciones. | UN | وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين. |
el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica, por ejemplo, han contribuido sustantivamente a la organización de la asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda. | UN | فمثلا، أسهمت حكومة وشعب جنوب أفريقيا مساهمة كبيرة في اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة في رواندا. |
el Gobierno y el pueblo de Haití deben continuar rápidamente con las tareas cruciales de creación de la capacidad nacional y de reconstrucción en todas sus dimensiones. | UN | ويجب على حكومة وشعب هايتي أن يواصلا العمل في المهمة الحاسمة المتعلقة بكافة أبعاد بناء القدرة الوطنية والتعمير. |
el Gobierno y el pueblo de El Salvador se solidarizan con el pueblo y el Gobierno del Líbano por la tragedia que ha sufrido ese país. | UN | والسلفادور حكومــــة وشعبا، تشارك في التضامن مع حكومة وشعب لبنان إثر المأساة التي حلت بذلك البلد. |
Tomaron nota con preocupación de las crecientes dificultades que entrañan para el Gobierno y el pueblo de Montserrat la actividad volcánica en ese país. | UN | ولاحظوا بقلق الصعوبات المتزايدة التي يشهدها حكومة وشعب مونتسيرات في مواجهة النشاط البركاني في هذا البلد. |
La tragedia de Bosnia y Herzegovina es motivo de suma preocupación para el Gobierno y el pueblo de Kuwait. | UN | تستأثر مأساة شعب البوسنة والهرسك باهتمام الكويت، حكومة وشعبا. |
el Gobierno y el pueblo de Bolivia están comprometidos, con seriedad y firmeza, con los esfuerzos internacionales en la lucha contra las drogas ilícitas. | UN | إن بوليفيا حكومة وشعبا ملتزمة التزاما جادا وصارما بالجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Tenemos una profunda deuda con el Gobierno y el pueblo de Barbados por el apoyo eficaz y las instalaciones que proporcionaron para dicha Conferencia. | UN | ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر. |
Las Naciones Unidas tienen una importancia especial para el Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis. | UN | إن لﻷمم المتحدة أهمية خاصة بالنسبة لسانت كيتس ونيفيس، حكومة وشعبا. |
el Gobierno y el pueblo de Viet Nam han seguido de cerca y con gran interés la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, en particular la cuestión de Palestina. | UN | وقد تابعت فييت نام حكومة وشعبا عن كثب وباهتمام كبير تطور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة قضية فلسطين. |
Del mismo modo, deseamos darle nuestro más sentido pésame a nuestros amigos el Gobierno y el pueblo de Grecia y a las familias de las víctimas del temblor que se produjo este mes. | UN | ونتقدم هنا أيضا بأحر التعازي لحكومة وشعب اليونان الصديق وﻷسر ضحايا الزلزال الذي أصاب تلك المنطقة في بداية هذا الشهر. |
el Gobierno y el pueblo de Malawi valoran y agradecen la asistencia que presta la comunidad internacional a nuestro país. | UN | وحكومة وشعب ملاوي يشعران بالتقدير والامتنان للمساعدة المقدمة لبلدنا من المجتمع الدولي. |
El Presidente Sr. Cheddi Jagan y el Gobierno y el pueblo de Guyana están dedicados a la creación de esta nueva asociación mundial. | UN | إن رئيسي السيد تشيدي جاغان وغانا حكومة وشعباً يتفانيان من أجل خلق هذه المشاركة العالمية الجديدة. |
el Gobierno y el pueblo de China están muy preocupados ante los acontecimientos en la región del Oriente Medio. | UN | وإن الحكومة الصينية والشعب الصيني يشعران بعميق القلق إزاء التطورات في منطقة الشرق اﻷوسط. |
el Gobierno y el pueblo de China seguirán prestando apoyo al sistema de las Naciones Unidas en sus actividades de socorro y reconstrucción en casos de desastre. | UN | وستواصل الحكومة والشعب في الصين دعم منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الإغاثة في حالات الكوارث وفي التعمير. |
1. Manifiesta sus felicitaciones al Presidente, el Gobierno y el pueblo de la República del Líbano y encomia la valerosa resistencia de los libaneses y el admirable espíritu con que rechazaron a las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y en la Bekaa occidental; | UN | 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي. |
2. El Presidente provisional expresa al Rey, el Gobierno y el pueblo de España su pesar por la reciente tragedia de Madrid. | UN | 2 - الرئيس المؤقت: أعرب لملك إسبانيا وحكومتها وشعبها عن تعازيه للمأساة التي وقعت في مدريد في الآونة الأخيرة. |
El próximo quincuagésimo aniversario de la independencia del país es una ocasión especial que proporciona una oportunidad para que el Gobierno y el pueblo de la República Democrática del Congo cierren un capítulo de la historia de su país que con demasiada frecuencia se ha visto desfigurado por el conflicto y la violencia. | UN | وتمثل الذكرى السنوية الخمسون المقبلة لاستقلال البلد مناسبة خاصة تتيح فرصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حكومةً وشعباً لطيّ صفحة مرحلة من تاريخ البلد تشوّهت للغاية من جراء النزاع والعنف. |
En lo que respecta al TPCE en particular, el Gobierno y el pueblo de Grecia apoyan firmemente la cesación de todos los ensayos nucleares. | UN | وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب بوجه خاص، فإن الحكومة والشعب اليونانيين يؤيدان بشدة وضع نهاية لجميع التجارب النووية. |
Estamos convencidos de que el Gobierno y el pueblo de China seguirán gozando de la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional y de los gobiernos y el pueblo de los Miembros de las Naciones Unidas en general en su justa causa de proteger su soberanía y su integridad territorial. | UN | واننا مقتنعون بأن حكومة الصين وشعبها يحظيان بفهم وتأييد المجتمع الدولي، وحكومات وشعوب الدول اﻷعضاء عموما، لقضيتهما العادلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية. |