"el gobierno y el pueblo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة وشعب
        
    • حكومة وشعبا
        
    • لحكومة وشعب
        
    • وحكومة وشعب
        
    • حكومة وشعباً
        
    • الحكومة الصينية والشعب
        
    • الحكومة والشعب في
        
    • وحكومة وشعباً
        
    • وحكومتها وشعبها
        
    • حكومةً وشعباً
        
    • فإن الحكومة والشعب
        
    • وحكومات وشعوب
        
    Aguardamos con interés fortalecer nuestras relaciones con el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en un marco tanto bilateral como multilateral. UN وإننا نتطلع الى تعزيز علاقاتنا مع حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى الثنائي وكذلك على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    No obstante, el Gobierno y el pueblo de Mongolia están firmemente comprometidos con la elección que hicieron 10 años atrás. UN وكلاهما ليس سهلا بيد أن حكومة وشعب منغوليا ملتزمان بشــدة بالاختيار الذي قاما به منذ عشر سنوات.
    el Gobierno y el pueblo de Jordania aplauden la labor del OOPS y seguirán brindándole todas las formas de apoyo necesarias. UN وترحب حكومة وشعب الأردن بحرارة الجهود التي تبذلها الأونروا كما ستواصل حكومته تقديم جميع أشكال الدعم الضرورية للوكالة.
    el Gobierno y el pueblo de Malawi desean ver la repatriación ininterrumpida de sus hermanos y hermanas a sus hogares en Mozambique, en condiciones de seguridad. UN تود ملاوي حكومة وشعبا أن ترى إعادة تأهيل أشقائها وشقيقاتها دون عائق في منازلهم في موزامبيق في سلامة وأمن.
    el Gobierno y el pueblo de Israel han aplaudido ese premio y les desea a los dos líderes pleno éxito en el cumplimiento de su misión histórica. UN وقد رحبت اسرائيل، حكومة وشعبا بهذا الفوز، وهي تتمنى لهذين القائدين كل نجاح في تحقيق مهمتهما التاريخية.
    el Gobierno y el pueblo de Malasia transmiten su más sentido pésame al Estado de Palestina y a las familias de los fallecidos y comparten con ellos su aflicción. UN وتقدم حكومة وشعب ماليزيا أحر تعازيها لدولة فلسطين وأسر القتلى وتشاطرهم أحزانهم.
    el Gobierno y el pueblo de este Estado se han visto sometidos a la agresión y el genocidio más flagrantes de la historia moderna. UN إن حكومة وشعب هذه الدولة يتعرضان لعدوان وإبادة جماعية في أفضح صورة شهدها التاريخ الحديث.
    el Gobierno y el pueblo de Pakistán siguen comprometidos a la pronta aplicación de esas dos resoluciones. UN وما برحت حكومة وشعب باكستان ملتزمين بالتنفيذ السريع لهذين القرارين.
    el Gobierno y el pueblo de Sudáfrica, por ejemplo, han contribuido sustantivamente a la organización de la asistencia humanitaria de emergencia a Rwanda. UN فمثلا، أسهمت حكومة وشعب جنوب أفريقيا مساهمة كبيرة في اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة في رواندا.
    el Gobierno y el pueblo de Haití deben continuar rápidamente con las tareas cruciales de creación de la capacidad nacional y de reconstrucción en todas sus dimensiones. UN ويجب على حكومة وشعب هايتي أن يواصلا العمل في المهمة الحاسمة المتعلقة بكافة أبعاد بناء القدرة الوطنية والتعمير.
    el Gobierno y el pueblo de El Salvador se solidarizan con el pueblo y el Gobierno del Líbano por la tragedia que ha sufrido ese país. UN والسلفادور حكومــــة وشعبا، تشارك في التضامن مع حكومة وشعب لبنان إثر المأساة التي حلت بذلك البلد.
    Tomaron nota con preocupación de las crecientes dificultades que entrañan para el Gobierno y el pueblo de Montserrat la actividad volcánica en ese país. UN ولاحظوا بقلق الصعوبات المتزايدة التي يشهدها حكومة وشعب مونتسيرات في مواجهة النشاط البركاني في هذا البلد.
    La tragedia de Bosnia y Herzegovina es motivo de suma preocupación para el Gobierno y el pueblo de Kuwait. UN تستأثر مأساة شعب البوسنة والهرسك باهتمام الكويت، حكومة وشعبا.
    el Gobierno y el pueblo de Bolivia están comprometidos, con seriedad y firmeza, con los esfuerzos internacionales en la lucha contra las drogas ilícitas. UN إن بوليفيا حكومة وشعبا ملتزمة التزاما جادا وصارما بالجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Tenemos una profunda deuda con el Gobierno y el pueblo de Barbados por el apoyo eficaz y las instalaciones que proporcionaron para dicha Conferencia. UN ونحن مدينون كثيرا لبربادوس حكومة وشعبا للدعم الفعال والتسهيلات التي وفرتها للمؤتمر.
    Las Naciones Unidas tienen una importancia especial para el Gobierno y el pueblo de Saint Kitts y Nevis. UN إن لﻷمم المتحدة أهمية خاصة بالنسبة لسانت كيتس ونيفيس، حكومة وشعبا.
    el Gobierno y el pueblo de Viet Nam han seguido de cerca y con gran interés la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, en particular la cuestión de Palestina. UN وقد تابعت فييت نام حكومة وشعبا عن كثب وباهتمام كبير تطور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة قضية فلسطين.
    Del mismo modo, deseamos darle nuestro más sentido pésame a nuestros amigos el Gobierno y el pueblo de Grecia y a las familias de las víctimas del temblor que se produjo este mes. UN ونتقدم هنا أيضا بأحر التعازي لحكومة وشعب اليونان الصديق وﻷسر ضحايا الزلزال الذي أصاب تلك المنطقة في بداية هذا الشهر.
    el Gobierno y el pueblo de Malawi valoran y agradecen la asistencia que presta la comunidad internacional a nuestro país. UN وحكومة وشعب ملاوي يشعران بالتقدير والامتنان للمساعدة المقدمة لبلدنا من المجتمع الدولي.
    El Presidente Sr. Cheddi Jagan y el Gobierno y el pueblo de Guyana están dedicados a la creación de esta nueva asociación mundial. UN إن رئيسي السيد تشيدي جاغان وغانا حكومة وشعباً يتفانيان من أجل خلق هذه المشاركة العالمية الجديدة.
    el Gobierno y el pueblo de China están muy preocupados ante los acontecimientos en la región del Oriente Medio. UN وإن الحكومة الصينية والشعب الصيني يشعران بعميق القلق إزاء التطورات في منطقة الشرق اﻷوسط.
    el Gobierno y el pueblo de China seguirán prestando apoyo al sistema de las Naciones Unidas en sus actividades de socorro y reconstrucción en casos de desastre. UN وستواصل الحكومة والشعب في الصين دعم منظومة الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الإغاثة في حالات الكوارث وفي التعمير.
    1. Manifiesta sus felicitaciones al Presidente, el Gobierno y el pueblo de la República del Líbano y encomia la valerosa resistencia de los libaneses y el admirable espíritu con que rechazaron a las fuerzas israelíes en el sur del Líbano y en la Bekaa occidental; UN 1 - يجدد التهنئة والتقدير إلى الجمهورية اللبنانية رئيسا وحكومة وشعباً ويشيد بدور المقاومة اللبنانية الباسلة، وبالصمود اللبناني الرائع الذي أدى إلى اندحار القوات الإسرائيلية من جنوب لبنان وبقاعه الغربي.
    2. El Presidente provisional expresa al Rey, el Gobierno y el pueblo de España su pesar por la reciente tragedia de Madrid. UN 2 - الرئيس المؤقت: أعرب لملك إسبانيا وحكومتها وشعبها عن تعازيه للمأساة التي وقعت في مدريد في الآونة الأخيرة.
    El próximo quincuagésimo aniversario de la independencia del país es una ocasión especial que proporciona una oportunidad para que el Gobierno y el pueblo de la República Democrática del Congo cierren un capítulo de la historia de su país que con demasiada frecuencia se ha visto desfigurado por el conflicto y la violencia. UN وتمثل الذكرى السنوية الخمسون المقبلة لاستقلال البلد مناسبة خاصة تتيح فرصة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حكومةً وشعباً لطيّ صفحة مرحلة من تاريخ البلد تشوّهت للغاية من جراء النزاع والعنف.
    En lo que respecta al TPCE en particular, el Gobierno y el pueblo de Grecia apoyan firmemente la cesación de todos los ensayos nucleares. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب بوجه خاص، فإن الحكومة والشعب اليونانيين يؤيدان بشدة وضع نهاية لجميع التجارب النووية.
    Estamos convencidos de que el Gobierno y el pueblo de China seguirán gozando de la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional y de los gobiernos y el pueblo de los Miembros de las Naciones Unidas en general en su justa causa de proteger su soberanía y su integridad territorial. UN واننا مقتنعون بأن حكومة الصين وشعبها يحظيان بفهم وتأييد المجتمع الدولي، وحكومات وشعوب الدول اﻷعضاء عموما، لقضيتهما العادلة في الحفاظ على سيادة الدولة وسلامتها اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more