"el gobierno y la asamblea nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة والجمعية الوطنية
        
    • والحكومة والجمعية الوطنية
        
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional revisen el proyecto de ley sobre secuestro y trata de personas. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تستعرض الحكومة والجمعية الوطنية مشروع القانون الخاص بخطف اﻷشخاص والاتجار فيهم.
    Se están llevando a cabo conversaciones entre el Gobierno y la Asamblea Nacional para finalizar el proceso de aprobación. UN ولاتزال المناقشات بين الحكومة والجمعية الوطنية لاستكمال اعتماد القانون جارية.
    5. Se ha preparado un nuevo código de inversión, que está pendiente de aprobación por el Gobierno y la Asamblea Nacional. UN 5- وأردف قائلاً إنَّ هناك مشروع قانون استثماري جديد قد أعد، وينتظر إقراره من جانب الحكومة والجمعية الوطنية.
    4. Como mínimo, el Gobierno y la Asamblea Nacional deben examinar la posibilidad de adoptar otras medidas: UN ٤ - وكحد أدنى، على الحكومة والجمعية الوطنية أن تنظرا في اتخاذ عدة تدابير أخرى:
    Me alienta en particular la renovada voluntad manifestada por el Presidente Buyoya y su Gobierno de colaborar con varios agentes internacionales para contribuir a encontrar soluciones a los persistentes problemas de Burundi, así como el acercamiento gradual entre el Presidente, el Gobierno y la Asamblea Nacional. UN ويشجعني بشكل خاص ما أبداه الرئيس بويويا وحكومته مجددا من استعداد للتعاون مع مختلف العناصر الفاعلة الدولية من أجل المساعدة على التماس حلول ﻷزمات بوروندي المزمنة، وكذلك التقارب التدريبي بين الرئيس والحكومة والجمعية الوطنية.
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional consulten al Centro de Derechos Humanos, a otros expertos jurídicos y a las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos a fin de asegurar que el proyecto de ley esté en conformidad con las normas en materia de derechos humanos. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تتشاور الحكومة والجمعية الوطنية مع مركز حقوق اﻹنسان، ومع خبراء قانونيين آخرين ومع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان لضمان إمتثال المشروع لمعايير حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno y la Asamblea Nacional adoptaron un enfoque más enérgico para solicitar el asesoramiento del Centro, en especial para redactar leyes relativas a los derechos humanos y la administración de justicia. UN واعتمدت الحكومة والجمعية الوطنية نهجا أكثر نشاطا في التماس المشورة من المركز، وخاصة في صياغة القوانين المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإقامة العدل.
    El documento resultante debería recibir una amplia distribución a fin de dar a conocer la Convención y generar un debate sobre ésta, su aplicación y vigilancia en el Gobierno y la Asamblea Nacional y entre el público en general. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وخلق وعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والجمعية الوطنية ومن قبل الجمهور بصورة عامة.
    El documento resultante debería recibir una amplia distribución a fin de dar a conocer la Convención y generar un debate sobre ésta, su aplicación y vigilancia en el Gobierno y la Asamblea Nacional y entre el público en general. UN وينبغي أن توزع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع النقاش وخلق وعي بالاتفاقية وبتنفيذها ورصدها داخل الحكومة والجمعية الوطنية ومن قبل الجمهور بصورة عامة.
    De esta asociación ha nacido una Constitución provisional, que es la que actualmente rige las instituciones de la República, especialmente el Gobierno y la Asamblea Nacional. UN واليوم لدينا دستور مؤقت انبثق عن تلك المشاركة، وهو الذي يحكم المؤسسات في جمهوريتنا، وبصفة أساسية الحكومة والجمعية الوطنية.
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional aprueben la ley relativa a la adopción internacional, redactada por el Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo, Formación Profesional y Juventud. UN ويوصي الممثل الخاص بأن تعتمد الحكومة والجمعية الوطنية القانون المتعلق بالتبني على الصعيد الدولي الذي أعدته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني والشباب.
    el Gobierno y la Asamblea Nacional acordaron que se completara el programa legislativo que figuraba en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN اتفقت الحكومة والجمعية الوطنية على إكمال البرنامج التشريعي على النحو المتوخى في اتفاق لينا - ماركوسي.
    El bajo nivel de representación de las mujeres en el Gobierno y la Asamblea Nacional es parte del problema, ya que las cuestiones que afectan directamente a las mujeres despiertan escaso interés. UN واعتبرت نسبة تمثيل المرأة المنخفضة في الحكومة والجمعية الوطنية جزءا من المشكلة، لأن المسائل التي تؤثر في المرأة بشكل مباشر تستحوذ على قدر ضئيل من الاهتمام.
    39. el Gobierno y la Asamblea Nacional tendrán en cuenta esas observaciones para el examen de los proyectos de ley antes de su promulgación y para la revisión de las leyes una vez promulgadas. UN ٣٩- ينبغي أن تضع الحكومة والجمعية الوطنية مثل هذه التعليقات في الحسبان عند النظر في هذه القوانين قبل سنها نهائيا ومن أجل تنقيح مثل هذه القوانين متى سُنت.
    119. El Representante Especial recomienda que el Gobierno y la Asamblea Nacional examinen la posibilidad de crear una comisión electoral permanente e independiente a la que se encomiende la responsabilidad de organizar todas las elecciones futuras. UN ٩١١- ويوصي الممثل الخاص الحكومة والجمعية الوطنية بالنظر في إنشاء لجنة انتخابية دائمة ومستقلة تسند إليها مسؤولية إجراء كل الانتخابات في المستقبل.
    El Comité acogió con satisfacción la evolución positiva de la situación en Burundi y, en particular, la concertación del acuerdo sobre la plataforma política entre el Gobierno y la Asamblea Nacional con miras a establecer instituciones de transición. UN ٤١ - رحبت اللجنة بالتطور اﻹيجابي للحالة في بوروندي ولا سيما إبرام الاتفاق المتعلق بالمنهج السياسي الذي وضعته الحكومة والجمعية الوطنية من أجل إنشاء المؤسسات الانتقالية.
    En Burundi, la asociación política es una realidad en la que participan no solamente el Gobierno y la Asamblea Nacional, sino también la mayoría de los partidos políticos autorizados y los representantes de la sociedad civil que se han sumado a esta asociación en pro de la paz. UN وأصبحت المشاركة السياسية في بوروندي اليوم حقيقة واقعة، ليس بين الحكومة والجمعية الوطنية فحسب، ولكن أيضا لدى غالبية اﻷحزاب السياسية المسجلة وممثلي المجتمع المدني الذين انضموا إلى المشاركة في صنع السلام.
    El Comité acogió con agrado la evolución positiva de la situación política en Burundi, en particular la consolidación del acuerdo sobre la plataforma política concertado por el Gobierno y la Asamblea Nacional, y alentó a las instituciones de transición establecidas a que siguieran adoptando nuevas iniciativas con miras a una verdadera reconciliación nacional. UN رحﱠبت اللجنة بالتطور اﻹيجابي للحالة السياسية في بوروندي، ولا سيما تعزيز الاتفاق المتعلق بالمنهج السياسي الذي وضعته الحكومة والجمعية الوطنية وشجعت المؤسسات الانتقالية القائمة على مواصلة اتخاذ تدابير جديدة من أجل بلوغ وفاق وطني حقيقي.
    Para evitar que vuelvan a ocurrir violaciones similares, el Gobierno y la Asamblea Nacional están estudiando la posibilidad de enmendar o revocar algunas disposiciones de la Ley de seguridad nacional, que se debe modificar para adaptarla al reciente proceso de reconciliación en las relaciones intercoreanas y para impedir cualquier posible violación de los derechos humanos. UN ومنعاً لوقوع انتهاكاتٍ مشابهة، تجري مشاورات داخل الحكومة والجمعية الوطنية لتعديل أو إلغاء بعض أحكام قانون الأمن الوطني التي تحتاج إلى تغيير يعبر عن عملية المصالحة الأخيرة بين الكوريتين، وللحيلولة دون وقوع أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    Para evitar que vuelvan a ocurrir violaciones similares, el Gobierno y la Asamblea Nacional estudian la posibilidad de enmendar o abrogar algunas disposiciones de la Ley de seguridad nacional, que se debe modificar para adaptarla al reciente proceso de reconciliación en las relaciones intercoreanas y para impedir toda posible violación de los derechos humanos. UN ومنعاً لوقوع انتهاكاتٍ مشابهة، تجري مشاورات داخل الحكومة والجمعية الوطنية لتعديل أو إلغاء بعض أحكام قانون الأمن الوطني التي تحتاج إلى تغيير بما يعكس عملية المصالحة الأخيرة بين الكوريتين، ويحول دون وقوع أي انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان.
    Los ministros rendirán cuentas de su labor y de las condiciones incluidas en el ámbito de competencia de sus respectivos ministerios al Primer Ministro, el Gobierno y la Asamblea Nacional. UN ويكون الوزراء مسؤولين عن عملهم وعن الظروف الواقعة في اختصاصات وزاراتهم أمام رئيس الوزراء والحكومة والجمعية الوطنية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more