"el gobierno y la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة واللجنة
        
    • الحكومة ولجنة
        
    • للحكومة واللجنة
        
    • والحكومة واللجنة
        
    El ACNUDH también contrató los servicios de un miembro de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda que ha colaborado con el Gobierno y la Comisión durante cinco meses. UN كما تعاقدت مفوضية حقوق الإنسان على خدمات عضو في لجنة حقوق الإنسان الأوغندية عمل مع الحكومة واللجنة لمدة خمسة أشهر.
    el Gobierno y la Comisión también colaborarán en la presentación de un plan de prioridades del Gobierno que ha de ser compatible con el marco estratégico general de consolidación de la paz. UN وستعمل الحكومة واللجنة أيضا على تقديم خطة أولويات الحكومة من أجل إدراجها في الإطار الاستراتيجي العام لبناء السلام.
    El primer examen proporcionará la oportunidad de revisar y afinar los compromisos contraídos por el Gobierno y la Comisión a mediano y a largo plazo. UN وسيتيح الاستعراض الأول الفرصة لإعادة النظر في التزامات الحكومة واللجنة في الأجلين المتوسط والطويل.
    La labor que han realizado hasta el momento el Gobierno y la Comisión de Reconciliación Nacional es una prueba convincente de que Tayikistán avanza confiado por la vía de la paz y que ningún poder es capaz de invertir este proceso, ya que así lo ha elegido el propio pueblo. UN وإن ما قامت به الحكومة ولجنة المصالحة الوطنية حتى اﻵن لدليل مقنع على أن طاجيكستان تمضي بثقة على طريق السلام، وعلى أنه لا توجد قوة تستطيع الانتكاس بهذه العملية ﻷنها كانت هي ما اختاره الشعب نفسه.
    Para intentar revertirla, el Gobierno y la Comisión de Acompañamiento del cumplimiento de los Acuerdos de paz acordaron impulsar cuatro temas prioritarios: el fiscal, el agrario, el de la justicia y el de las reformas constitucionales. UN وفي محاولة لعكس مسار هذا الاتجاه، اتفقت الحكومة ولجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام، على التركيز على تعزيز المجالات اﻷربعة ذات اﻷولوية، وهي: السياسة الضريبية، والحالة الزراعية، ونظام العدالة، واﻹصلاحات الدستورية.
    el Gobierno y la Comisión pueden invocar la posición enfática del Comité sobre esta cuestión, a saber, de que las violaciones de derechos humanos son imperdonables. UN ويمكن للحكومة واللجنة اللجوء إلى موقف اللجنة القاطع من هذه المسألة، ومؤداه أنه لا يمكن العفو عن مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    el Gobierno y la Comisión Nacional de Derechos Humanos harían todo lo posible para aplicar las recomendaciones aceptadas, y presentarían un informe de mitad de período en el marco del proceso del EPU. UN وسوف تبذل الحكومة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كل ما في وسعهما لتنفيذ التوصيات المقبولة، وسوف يقدمان تقريراً عن منتصف المدة، باعتبار ذلك جزءاً من عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    el Gobierno y la Comisión Provisional Electoral Independiente otorgan gran importancia a esas elecciones y, en consecuencia, han venido alentando a las partes interesadas y a las personas a que se presenten como candidatos para ocupar escaños en la Asamblea Nacional. UN وتعلق كل من الحكومة واللجنة الانتخابية المستقلة المؤقتة أهمية كبيرة علـــــى هذه الانتخابات ولهذا فهما تشجعان اﻷحزاب المهتمة باﻷمر واﻷفراد على الترشيح لمقاعد الجمعية الوطنية.
    el Gobierno y la Comisión de Igualdad de Oportunidades dan gran valor a que los medios de difusión den publicidad a los casos judiciales, como medio de informar a las personas de sus derechos y a los empleadores de sus obligaciones. UN ويقدر كل من الحكومة واللجنة المعنية بتكافؤ الفرص التغطية اﻹعلامية للدعاوى القانونية بوصفها وسيلة ﻹعلام اﻷفراد بحقوقهم القانونية وأرباب العمل بالتزاماتهم.
    En consecuencia, es necesario y urgente que el Gobierno y la Comisión actúen de conformidad con las medidas que han adoptado hasta el momento, ejecutando con la mayor rapidez posible sus planes y preparativos electorales, y garantizando a la vez una plena transparencia. UN لذلك، فإن هناك ضرورة ملحة ﻷن تقوم الحكومة واللجنة الانتخابية بمتابعة اﻹجراءات المتخذة حتى اﻵن وذلك باﻹسراع قدر اﻹمكان في خططهما واستعداداتهما الانتخابية، مع كفالة الوضوح التام.
    Cabe esperar que el Marco, que incluye ocho prioridades de consolidación de la paz, guíe la participación y el diálogo entre el Gobierno y la Comisión, así como otros interesados. UN ويتوقع أن يقوم الإطار الذي يحدد ثماني أولويات لبناء السلام بتوجيه المشاركة والحوار بين الحكومة واللجنة وغيرهما من أصحاب المصلحة.
    el Gobierno y la Comisión reafirmarán y redefinirán sus compromisos en el contexto de reuniones de examen semestrales, a la luz de la evolución del presente Marco Estratégico y de las dificultades que surjan para la consolidación de la paz en el país. UN وستقوم الحكومة واللجنة بإعادة تقييم التزاماتهما وصقلها في سياق اجتماعات الاستعراض نصف السنوية، وذلك في ضوء الطابع المتطور لهذا الإطار الاستراتيجي والتحديات الناشئة التي تواجه بناء السلام في البلد.
    Los avances logrados en la aplicación del Marco se examinan cada seis meses en una reunión oficial de la Comisión dedicada a Sierra Leona, sobre la base de un informe preparado conjuntamente por el Gobierno y la Comisión. UN والتقدم المحرز في تنفيذ الإطار يخضع للاستعراض كل ستة أشهر في اجتماع رسمي مخصص لبلد محدد تعقده اللجنة استنادا إلى تقرير تعده بصورة مشتركة الحكومة واللجنة.
    Dentro de sus medios y su capacidad, la Fuerza Internacional sigue estando preparada para prestar apoyo logístico y de planificación, si así lo solicitan el Gobierno y la Comisión Electoral Independiente, a fin de cubrir lagunas en su capacidad. UN وتظل القوة الدولية على استعداد، في حدود الوسائل والقدرات المتاحة، لتقديم الدعم في مجال التخطيط والدعم اللوجستي لسد الثغرات في قدرات الحكومة واللجنة الانتخابية بناء على طلبهما.
    11. Celebra la creación de la Comisión Nacional de Elecciones así como la de una comisión interministerial permanente para asegurar el enlace entre el Gobierno y la Comisión Nacional de Elecciones; UN ١١- ترحب بإنشاء اللجنة الوطنية للانتخابات وبإنشاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوزارات والتي تقوم بدور همزة الوصل بين الحكومة واللجنة الوطنية للانتخابات؛
    En la última, la Comisión acogió con beneplácito la organización de elecciones, en particular el establecimiento de la Comisión Nacional de Elecciones, así como la Comisión Interministerial Permanente encargada de asegurar el enlace entre el Gobierno y la Comisión Nacional de Elecciones, y acogió con beneplácito la decisión de celebrar un referéndum constitucional. UN وترحب اللجنة في القرار اﻷخير بالتحضيرات الجارية للانتخابات، بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية للانتخابات واللجنة الدائمة المشتركة بين الوزارات لتأمين الاتصالات بين الحكومة واللجنة الوطنية للانتخابات، وترحب بقرار إجراء استفتاء دستوري.
    Espero que, una vez que haya sido adoptado por el Gobierno y la Comisión de Consolidación de la Paz, el marco estratégico constituya una base eficaz para la colaboración y la prestación de un apoyo sostenido al fortalecimiento de la paz en Burundi. UN وأملي أن يكون الإطار الاستراتيجي، بعد أن تعتمده الحكومة ولجنة بناء السلام، منهجا فعالا للشراكة والدعم المتواصل لتوطيد السلام في بوروندي.
    En Sierra Leona, el esfuerzo de colaboración que dirigen el Gobierno y la Comisión de Consolidación de la Paz ha desembocado en un Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz que alienta el ingreso de nuevos donantes. UN ففي سيراليون، تمخض الجهد الجماعي بقيادة الحكومة ولجنة بناء السلام عن إطار استراتيجي لبناء السلام يشجع انضمام مانحين جدد.
    También señaló que el Gobierno y la Comisión de igualdad de oportunidades seguían alentando a los empleadores del sector privado a que realizaran de manera voluntaria exámenes sobre la igualdad de remuneración. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة ولجنة تكافؤ الفرص واصلتا تشجيع أرباب العمل في القطاع الخاص على أن يجروا، بشكل طوعي، استعراضات بشأن المساواة في الأجور.
    El desarrollo del Marco de cooperación para la consolidación de la paz da fe de la fuerte voluntad de las partes interesadas por fomentar la cooperación entre el Gobierno y la Comisión. UN وأضاف قائلا إن إعداد إطار التعاون لبناء السلام شاهد على قوة إرادة أصحاب المصلحة المعنيين الراغبين في تعزيز التعاون بين الحكومة ولجنة بناء السلام.
    No obstante, aún no se dispone de recursos suficientes para abordar las cinco esferas de importancia crítica señaladas por el Gobierno y la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ومع ذلك، ليست هناك موارد كافية متاحة حتى الآن لمعالجة المجالات الحرجة الخمسة ذات الأولوية التي حددتها الحكومة ولجنة بناء السلام.
    Por ejemplo, en Kazajstán se celebró una consulta de mesa redonda acerca del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, en la que se elaboraron recomendaciones para el Gobierno y la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer a fin de que se hicieran mejoras para que la ley fuera conforme con las normas internacionales relativas a la violencia contra la mujer. UN وفي كازاخستان، على سبيل المثال، عقدت مشاورات مائدة مستديرة بشأن مشروع القانون المتعلق بالعنف المنـزلي، أسفرت عن إصدار توصيات للحكومة واللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة من أجل إدخال تحسينات من شأنها أن توفق بين القانون والمعايير الدولية في مجال العنف ضد المرأة.
    La ejecución del proyecto está a cargo de un director nacional que trabaja en colaboración con el PNUD, el Gobierno y la Comisión. UN ويضطلع بتنفيذ المشروع مدير وطني للمشروع يعمل بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة واللجنة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more