Constituye la base para adoptar otras medidas comunes entre el Gobierno y la sociedad civil en lo que respecta a la educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وهو يرسي أساسا لمزيد من التدابير المشتركة من جانب الحكومة والمجتمع المدني في مجال تعليم حقوق الإنسان. |
El Fondo ya ha contribuido a establecer una buena relación de colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil en Madagascar, el Senegal y Nepal. | UN | وقد نجح الصندوق في إقامة علاقة تعاون جيدة بين الحكومة والمجتمع المدني في مدغشقر والسنغال ونيبال. |
. Los coordinadores residentes, bajo la dirección de los gobiernos, podrían facilitar la interacción entre el Gobierno y la sociedad civil en el seguimiento de las conferencias, incluso mediante la prestación de asistencia para la creación de capacidad. | UN | ويمكن لنظام المنسق المقيم، أن يعمل، بتوجيه من الحكومة، على تيسير التواصل بين الحكومة والمجتمع المدني في متابعة المؤتمرات، بما في ذلك من خلال تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات. |
Ello demuestra nuevamente la conveniencia de que se amplíe el diálogo y el debate entre el Gobierno y la sociedad civil en muchas de las cuestiones importantes que tiene ante sí el Parlamento. | UN | وهذا يبين مرة أخرى استصواب توسيع نطاق الحوار والمناقشة بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن كثير من المسائل الهامة المعروضة على البرلمان. |
- Continuará fomentando la cooperación y las alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil en el ámbito de promoción y protección de los derechos humanos; | UN | - مواصلة تعزيز مشاركة وشراكة وثيقتين بين الحكومة والمجتمع المدني فيما يخص تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Estas formas de participación popular contribuyen al proceso de reconstrucción y a la mejora de las relaciones entre el Gobierno y la sociedad civil en ambos países. | UN | وقد أدت أشكال المشاركة الشعبية هذه إلى تعزيز عملية إعادة البناء وتحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني في كلا البلدين. |
Para garantizar que el proceso de formulación de políticas sea sostenible desde el punto de vista político, es necesario establecer una mejor colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil en todas las etapas de los procesos de formulación y aplicación de políticas. | UN | ومن أجل ضمان توفر الاستدامة السياسية لعملية صنع القرار، تدعو الحاجة إلى تحسين التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل صنع القرار وتنفيذه. |
La CESPAO también puso en marcha un proyecto centrado en el desarrollo humano participativo en países que salen de conflictos, reforzando las asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil en países miembros de la CESPAO asolados por conflictos, incluido el territorio palestino ocupado. | UN | كما استهلت إسكوا مشروعا يركز على التنمية البشرية التشاركية في البلدان المارة بمرحلة ما بعد النـزاع، مع التركيز على الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني في البلدان الأعضاء فيها التي تضررت من النزاعات، بما فيها الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Por último, anunció su disposición a trabajar con el Gobierno y la sociedad civil en la formulación de planes nacionales de acción sobre derechos humanos y de seguimiento del examen periódico universal. | UN | وذكرت في الختام أنها مستعدة للعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفي متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
La democracia en acción III: los medios de comunicación y el diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil en Uzbekistán | UN | الممارسة الفعلية للديمقراطية - ثالثا: الحوار في أوساط الإعلام ودوائر الحكومة والمجتمع المدني في أوزبكستان |
En este contexto, cabe destacar el programa “Comunidade Solidária” (comunidad solidaria), que constituye un buen ejemplo de las ventajas que ofrece el establecimiento de asociaciones entre el Gobierno y la sociedad civil en la lucha común contra la pobreza y la marginación social. | UN | وفي هـذا الصـدد، جديــر باﻹشارة أن برنامج " تضامن المجتمعات المحلية " يعد مثالا جيدا للمزايا التي يتيحها إنشاء رابطات مشتركة بين الحكومة والمجتمع المدني في مكافحة الفقر والتهميش الاجتماعي. |
Para que estos procesos sean sostenibles desde el punto de vista político es necesario que aumente la colaboración entre el Gobierno y la sociedad civil en todas las etapas de la formulación y aplicación de políticas. | UN | 88 - ولجعل هذه العمليات تكتسب طابع الاستدامة سياسيا، ينبغي أن يتحقق تعاون أفضل بين الحكومة والمجتمع المدني في جميع مراحل وضع السياسات وتنفيذها. |
Desafortunadamente, aunque las campañas realizadas por el Gobierno y la sociedad civil en los años ochenta tuvieron un éxito significativo en materia de planificación familiar, estudios recientes muestran un retroceso al respecto en los años noventa y 2000. | UN | ومما يبعث على الأسف أنه فيما حققت حملات الحكومة والمجتمع المدني في الثمانينات نجاحاً هائلاً في مجال تنظيم الأسرة، تظهر الدراسات الحديثة وقوع تراجع في هذه المكتسبات في التسعينات وسنوات العقد الأول من الألف الثالث. |
Que el Acuerdo sobre el Definitivo Cese al Fuego atestigua la decisión de la organización político-militar de la URNG de incorporarse como fuerza política a la legalidad, así como ser copartícipe, conjuntamente con el Gobierno y la sociedad civil en la construcción de la paz, del desarrollo y del bien común; | UN | وأن اتفاق الوقف النهائي ﻹطلاق النار يبرهن على القرار الذي اتخذته المنظمة السياسية - العسكرية التابعة للاتحاد الثوري بالتحول إلى قوة سياسية تعمل في إطار الشرعية وأيضا شريك يعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في بناء السلام وتحقيق التنمية والرفاه العام. |
15. En nota verbal de fecha 3 de diciembre de 2002, el Gobierno de Jamaica comunicó que su Ministerio de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior era el órgano de coordinación de toda la información relativa a los resultados de la Conferencia Mundial y el punto de contacto entre el Gobierno y la sociedad civil en lo tocante a las actividades a nivel nacional. | UN | 15- وأجابت حكومة جامايكا، في مذكرة شفوية مؤرخة 3 كانون الأول/ديسمبر 2002، أن وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الخارجية هي هيئة لتنسيق ما يتدفق من معلومات عن نتائج المؤتمر العالمي وتشكل نقطة الالتقاء بين الحكومة والمجتمع المدني في متابعة الأنشطة على الصعيد الوطني. |
Alianzas entre múltiples interesados a favor de la igualdad entre los géneros: estudio de la relación entre el Gobierno y la sociedad civil en Nigeria: perspectivas del Gobierno, 2005 - Estudio de la estrategia nacional de desarrollo y empoderamiento económico (NEEDS) de la República Federal de Nigeria | UN | الشراكة التعددية لأصحاب المصلحة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين :دراسة حالة إفرادية للعلاقة بين الحكومة والمجتمع المدني في نيجيريا: مناظير الرؤى الحكومية في عام 2005 - وهي دراسة تركز على الاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية في الميدان الاقتصادي في جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
27. Existen también organismos consultores del Gobierno, como el Consejo para las Minorías Étnicas, que tiene por objetivo alentar la participación de las minorías étnicas en la cosa pública y proteger sus derechos, y el Consejo para el Desarrollo de la Sociedad Civil, que promueve la cooperación entre el Gobierno y la sociedad civil en la aplicación de las políticas en este sector. | UN | 27- وتوجد أيضاً هيئات استشارية وحكومية، مثل مجلس الأقليات الإثنية الذي يشجع الأقليات الإثنية على المشاركة في الشؤون العامة وحماية حقوقهم، ومجلس تنمية المجتمع المدني بغرض تعزيز التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني في تنفيذ السياسة في هذا المضمار. |
El transporte terrestre para interactuar con el Gobierno y la sociedad civil en Mogadiscio seguirá proviniendo de una combinación de vehículos antiminas o blindados de propiedad de las Naciones Unidas y convoyes gestionados por la AMISOM o por proveedores de servicios aprobados por el Departamento de Seguridad. | UN | 78 - وسيستمر توفير التنقل البري من أجل التواصل مع الحكومة والمجتمع المدني في مقديشو بواسطة مجموعة مختلطة من مركبات الأمم المتحدة المدرعة والمحصنة ضد الألغام، وبالقوافل التي تديرها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أو مقدمو الخدمات الذين وافقت عليهم إدارة شؤون السلامة والأمن. |
En El Salvador, el sistema de las Naciones Unidas ha prestado asistencia en el diálogo entablado entre el Gobierno y la sociedad civil en relación con las propuestas para el proceso de transformación y reconstrucción, en que se tienen en cuenta diversos problemas relativos a la etapa posterior al conflicto. | UN | 23 - وفي السلفادور، ساعدت منظومة الأمم المتحدة في الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن مقترحات لعمليات التحول والتعمير، تأخذ في الاعتبار مختلف مسائل ما بعد الصراع. |
Expresó su reconocimiento por el consenso alcanzado entre el Gobierno y la sociedad civil en cuanto a la necesidad de lograr que se impartiera justicia de manera pronta, objetiva e imparcial, se protegieran los derechos de las víctimas, los procesados y la sociedad en general, y se alcanzaran los objetivos de justicia, verdad y reparación en las causas relativas a homicidios, masacres, secuestros, torturas y desapariciones forzadas. | UN | ونوهت بالاتفاق المبرم بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن الحاجة إلى اتخاذ تدابير فورية وموضوعية وإقامة العدالة المحايدة وحماية حقوق الضحايا، والمدانين والمجتمع، على النحو الذي يفي بالعدل والحق ومنح التعويضات في حالات القتل، والمذابح، والاختطاف، والتعذيب وعمليات الاختفاء القسري. |
Representantes de la sociedad civil y funcionarios públicos del Programa de Paz y Reintegración del Afganistán y el Alto Consejo de la Paz discutieron medidas específicas para fortalecer las consultas entre el Gobierno y la sociedad civil en lo relativo a asuntos de paz, justicia y reconciliación. | UN | وناقش ممثلون عن المجتمع المدني ومسؤولون حكوميون من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام، اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التشاور بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا السلام والعدالة والمصالحة. |
La UNMIT también ha ayudado a establecer un mecanismo de coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil en lo relativo a la educación cívica, el cual está funcionando satisfactoriamente. | UN | وساعدت البعثة أيضا في إرساء آلية للتنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني فيما يتصل بالتربية المدنية، ويجري العمل بهذه الآلية بصورة جيدة. |