"el gobierno y sus asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة وشركائها
        
    • الحكومة وشركاؤها
        
    • الحكومة والشركاء
        
    • الحكومة وشركاءها
        
    • للحكومة وشركائها
        
    • الحكومة والجهات الشريكة
        
    ii) Mayor uso del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz como instrumento de colaboración por el Gobierno y sus asociados en la consolidación de la paz UN ' 2` زيادة استخدام الإطار الاستراتيجي لبناء السلام كأداة شراكة من جانب الحكومة وشركائها في مجال بناء السلام
    En las consultas que mantuvieron el Gobierno y sus asociados, se alcanzó un consenso sobre la definición de esos problemas y amenazas. UN وتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تحديد هذه التحديات والتهديدات خلال مشاورات جرت بين الحكومة وشركائها.
    el Gobierno y sus asociados han intentado proporcionar servicios de atención de la salud y medicinas al pueblo de Malawi. UN وقد سعت الحكومة وشركاؤها إلى تقديم الخدمات وإتاحة المرافق الصحية لشعب ملاوي.
    Al mismo tiempo, me complace observar que el Gobierno y sus asociados internacionales han adoptado algunas medidas para encarar estos problemas. UN وفي نفس الوقت، يسعدني أن أشير إلى بعض التدابير التي اتخذتها الحكومة وشركاؤها الدوليين لتناول هذه المسائل.
    A ese respecto, el Gobierno y sus asociados están llevando a cabo a nivel local y nacional una serie de actividades de sensibilización sobre las leyes que discriminan a la mujer. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة والشركاء بمجموعة من أنشطة التوعية بشأن التمييز بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي.
    No obstante, el Gobierno y sus asociados han establecido varias iniciativas para aumentar el nivel de alfabetización de las mujeres. UN بيد أن الحكومة وشركاءها في عملية زيادة إلمام النساء بالقراءة والكتابة وضعوا العديد من المبادرات.
    :: Trabajar con el Gobierno y sus asociados en la consecución de un entorno que favorezca la celebración de unas elecciones transparentes UN :: التعاون مع الحكومة وشركائها من أجل تهيئة أجواء مواتية لتنظيم انتخابات شفافة
    Desde un punto de vista político, la Comisión podía contribuir a lograr una mayor estabilidad, consolidando a la vez su condición de intermediario fiable entre el Gobierno y sus asociados bilaterales e internacionales. UN ومن الناحية السياسية، بوسع اللجنة الإسهام في ضمان قدر أكبر من الاستقرار، في نفس الوقت الذي تعزز فيه مكانتها بوصفها وسيطا موثوقا به بين الحكومة وشركائها الثنائيين والدوليين.
    Es esencial que se mantenga una comunicación estrecha entre el Gobierno y sus asociados. UN غير أن الاتصال الوثيق بين الحكومة وشركائها أمر ضروري.
    Por este motivo, será precisa una cooperación aún más intensa entre el Gobierno y sus asociados internacionales. UN ويتطلب ذلك تعاونا أوثق بين الحكومة وشركائها الدوليين.
    2011: se ha completado el examen de mitad de período de la visión conjunta de transición de las Naciones Unidas y los resultados se han compartido con el Gobierno y sus asociados UN عام 2011: إنجاز استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة التي أعدتها الأمم المتحدة، وتبادله مع الحكومة وشركائها
    Se han puesto en práctica nuevas modalidades para enmarcar las relaciones entre el Gobierno y sus asociados para el desarrollo. UN ووُضعت طرائق جديدة لتأطير العلاقة بين الحكومة وشركائها الإنمائيين.
    el Gobierno y sus asociados internacionales habían finalizado un conjunto amplio de medidas destinadas a la reforma de la policía a largo plazo, que abarcaban un plan de reforma y un proyecto de marco jurídico. UN وانتهت الحكومة وشركاؤها الدوليون من وضع برنامج شامل طويل الأجل لإصلاح الشرطة، يشمل خطة للإصلاح ومشروع إطار قانوني.
    el Gobierno y sus asociados han establecido estructuras y estrategias institucionales para garantizar la cobertura universal. UN وأنشأت الحكومة وشركاؤها المتعاونون هياكل مؤسسية واستراتيجيات لكفالة التغطية الشاملة.
    Por otra parte, en 2004 el Gobierno y sus asociados destinaron cerca de 52 millones de dólares de los Estados Unidos a la enseñanza primaria en las zonas rurales. UN ومن جهة أخرى، أنفقت الحكومة وشركاؤها في عام 2004 زهاء 52 مليون دولار على التعليم الابتدائي في المناطق الريفية.
    Las actividades de remoción de minas organizadas por el Gobierno y sus asociados comenzaron durante el período que abarca el informe. UN وبدأت فيها خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطة إزالة الألغام التي تنظِّمها الحكومة وشركاؤها.
    Todo recorte presupuestario en ese sector será perjudicial, a la vista de los enormes esfuerzos que están realizando el Gobierno y sus asociados regionales. UN وأية اقتطاعات في ميزانية ذلك القطاع ستعتبر سلبية نظراً للجهود الهائلة التي تبذلها الحكومة وشركاؤها الإقليميون.
    :: el Gobierno y sus asociados elaboraron un proyecto de estrategia para la prestación de asistencia jurídica a los grupos vulnerables, que aún no ha sido aprobada oficialmente UN :: وضعت الحكومة وشركاؤها مشروع استراتيجية لتقديم المعونة القانونية إلى الفئات المعرضة للأذى لكنه لم يُعتمد رسمياً بعد
    el Gobierno y sus asociados en las actividades de asistencia humanitaria procuran luchar contra la enfermedad. UN ويجري حاليا بذل جهود مستمرة من جانب الحكومة والشركاء في المجال الإنساني لمكافحة هذا المرض.
    El orador subraya que el Gobierno y sus asociados se ocupan constantemente de actividades de consolidación de la paz, sobre todo en esferas decisivas, como la reforma del sector de la justicia. UN وأكد على أن الحكومة وشركاءها يعملون بصفة مستمرة في أنشطة بناء السلام، وخاصة في المجالات الحاسمة مثل إصلاح قطاع العدالة.
    el Gobierno y sus asociados deben atender a la brevedad posible las necesidades logísticas y de infraestructura de la policía y el ejército. UN وينبغي للحكومة وشركائها في التنمية العمل بسرعة على تلبية ما لدى الشرطة والجيش من احتياجات على مستوى النقل والإمداد والهياكل الأساسية.
    Las únicas manifestaciones que se permitieron celebrar en la capital el año pasado fueron una organizada por el partido gobernante en apoyo de la propuesta de penalización de la homosexualidad y otra organizada por el Gobierno y sus asociados internacionales en conmemoración del Día Internacional de las Naciones Unidas de Apoyo a las Víctimas de la Tortura. UN وكانت المظاهرات الوحيدة التي سُمح بتنظيمها في العاصمة على مدى العام الماضي هي تلك التي نظمها الحزب الحاكم تأييدا لاقتراح تجريم المثلية الجنسية، أو التي نظمتها الحكومة والجهات الشريكة الدولية لإحياء اليوم الدولي للأمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more