En los países que sufren graves limitaciones de recursos se producen grandes desigualdades en el goce del derecho a la educación. | UN | تَحدُث الأوجه الرئيسية لعدم التكافؤ في التمتع بالحق في التعليم في البلدان التي تعرف محدودية شديدة في الموارد. |
Es esencial que los Estados evalúen cuidadosamente las posibles consecuencias de las restricciones presupuestarias sobre el goce del derecho a la educación sin discriminación. | UN | ومن الضروري أن تقيّم الدول بعناية التأثير المحتمل لخفض المخصصات من الميزانية على التمتع بالحق في التعليم دون تمييز. |
Como en la mayoría de las sociedades en desarrollo, en El Salvador existen condicionamientos estructurales, de base económica y social, que limitan seriamente el goce del derecho a la defensa. | UN | وكما يحدث في غالبية المجتمعات النامية، توجد في السلفادور ظروف هيكلية ذات سبب اقتصادي واجتماعي تحد بشكل خطير من التمتع بالحق في الدفاع. |
Permiten el goce del derecho a la vida las medidas destinadas a aumentar la esperanza de vida de la población, mediante la adopción de medidas destinadas a reducir la mortalidad infantil, la malnutrición y las epidemias; así como para prevenir la contaminación del medio ambiente. | UN | فالتدابير الرامية إلى زيادة اﻷجل المتوقع للناس لدى الولادة باتخاذ خطوات لخفض معدل وفيات الرضع، ومكافحة سوء التغذية وانتشار اﻷمراض، وللوقاية من تلوث البيئة، جميعها تضمن التمتع بالحق في الحياة. |
El Relator Especial agradece a las organizaciones pertinentes el continuo apoyo a su mandato y las alienta a que sigan facilitando materiales útiles para llevarlo a cabo, en definitiva para fomentar el goce del derecho a la libertad de expresión. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره للمنظمات المعنية لدعمها المستمر لولايته ويشجعها على مواصلة تقديم مواد مفيدة في الاطلاع بمهمته وفي تعزيز التمتع بالحق في حرية التعبير في نهاية المطاف. |
Otro tema de interés fueron los efectos de la globalización y de los acuerdos regionales de comercio e inversión, como el Tratado de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN), sobre el goce del derecho a una vivienda adecuada. | UN | واهتم أيضاً بأثر العولمة والاتفاقات الإقليمية المتعلقة بالتجارة والاستثمار مثل اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة على التمتع بالحق في السكن اللائق. |
Las violaciones y las limitaciones de esos derechos son inaceptables y, cuando son cometidas por agentes no estatales, los Estados tienen la obligación de garantizar el goce del derecho a la libertad de religión o de creencias. | UN | وأضافت أن الانتهاكات والتحديدات غير مقبولة، وعندما يرتكبها أشخاص من خارج الدولة، فإن الدول ملزمة بكفالة التمتع بالحق في حرية الدين أو العقيدة. |
Si esta fuente de alimentación o de agua está contaminada, o se destruye, su repercusión en el goce del derecho a la alimentación es mucho más importante que en las regiones donde la mayor parte de los alimentos no se produce localmente. | UN | فإذا لُوث أو دُمر مصدر الغذاء أو الماء، يكون أثر ذلك على التمتع بالحق في الغذاء أشد خطورة بكثير منه في المناطق التي لا تُنتَج فيها الأغذية محلياً. |
El Relator Especial espera trabajar en estrecha colaboración con los organismos gubernamentales competentes para ayudarlos a definir políticas y programas que promuevan el goce del derecho a la salud. | UN | ويأمل المقرر الخاص كذلك في إقامة تعاون وثيق مع الهيئات الحكومية المعنية لمساعدتها على تحديد السياسات والبرامج التي تعزز التمتع بالحق في الرعاية الصحية. |
Para asegurar el goce del derecho a la alimentación, los Estados deben: | UN | 42 - ولكفالة التمتع بالحق في الغذاء، يتعين على الدول القيام بما يلي: |
40. El mercurio presenta amenazas importantes para el goce del derecho a la salud. | UN | 40- ويشكل الزئبق تهديداً كبيراً على التمتع بالحق في الصحة. |
Por lo tanto, el goce del derecho a la educación no se asegura simplemente dándoles a los niños con discapacidad acceso a una institución educativa. | UN | وعلى هذا فليس من الممكن ضمان التمتع بالحق في التعليم بمجرد إتاحة الفرصة أمام الأطفال ذوي الإعاقة لدخول المؤسسات التعليمية. |
Las huelgas de trabajadores del sector de la educación y otros sectores de la administración pública para reclamar pagos atrasados y mejores condiciones laborales obstaculizaron el goce del derecho a la educación. | UN | وشن العاملون في قطاع التعليم وفي قطاعات أخرى من الخدمة المدنية إضرابات للمطالبة بدفع متأخرات مستحقاتهم وتحسين ظروف عملهم، مما أعاق التمتع بالحق في التعليم. |
El suministro de los recursos necesarios para el goce del derecho a la educación es uno de los más importantes, dado que el disfrute de este derecho es esencial para el ejercicio de todos los otros derechos humanos. | UN | ويعد توفير الموارد اللازمة من أجل التمتع بالحق في التعليم أكثر أهمية، وذلك لأن التمتع بهذا الحق جوهري من أجل ممارسة جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
13. La experiencia de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos ha permitido descubrir muchas formas de discriminación y desigualdad que afectan el goce del derecho a la educación. | UN | 13- وحددت تجربة آليات رصد حقوق الإنسان العديد من أشكال التمييز وانعدام المساواة التي تمس التمتع بالحق في التعليم. |
Teniendo presente que el hecho de no gozar del derecho humano al agua potable y el saneamiento, entre otras cosas, puede tener también graves repercusiones negativas en el goce del derecho a la educación, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن عدم التمتع بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، إلى جانب أمور أخرى، قد يكون له أثر سلبي خطير على التمتع بالحق في التعليم، |
63. En los programas y actividades de liberalización del comercio deberían abordarse las necesidades concretas de los países en desarrollo importadores netos de alimentos, con el fin de garantizar el goce del derecho a la alimentación. | UN | ٣٦- وينبغي معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية في برامج أنشطة تحرير التجارة كي يتسنى ضمان التمتع بالحق في الغذاء. |
24. Debe hacerse hincapié en que el goce del derecho a la educación fundamental no está limitado por la edad ni el sexo; se aplica a niños, jóvenes y adultos, incluidas las personas mayores. | UN | 24- ولا بد من تأكيد أن التمتع بالحق في التعليم الأساسي لا يقيده لا العمر ولا نوع الجنس؛ بل هو يمتد ليشمل الأطفال، والشبان، والكبار، بما في ذلك الأشخاص الأكبر سناً. |
24. Debe hacerse hincapié en que el goce del derecho a la educación fundamental no está limitado por la edad ni el sexo; se aplica a niños, jóvenes y adultos, incluidas las personas mayores. | UN | 24- ولا بد من تأكيد أن التمتع بالحق في التعليم الأساسي لا يقيده لا العمر ولا نوع الجنس؛ إذ هو يشمل الأطفال، والشبان، والكبار، ومنهم الأشخاص الأكبر سناً. |
29. Los migrantes y sus hijos hacen frente a múltiples discriminaciones, en particular en el goce del derecho a la educación. | UN | 29- يواجه المهاجرون وأطفالهم أشكالاً متعددة من التمييز، بما فيها تلك المتعلقة بالتمتع بالحق في التعليم. |
76. El examen ulterior de la distinción entre derechos de propiedad y el derecho a una vivienda adecuada, que abarca características comunes y distintas, puede resultar útil para ayudar al Consejo a examinar la manera en que podría seguir mejorándose el goce del derecho a una vivienda adecuada. | UN | 76- وقد يكون المزيد من النظر في التفريق بين حقوق التملُّك والحق في السكن اللائق، والتي تشمل جوانب عامة ومستقلة، مفيداً في مساعدة المجلس على النظر في سبل تعزيز التمتُّع بالحق في السكن اللائق. |