"el golfo árabe" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخليج العربي
        
    • والخليج العربي
        
    Estas medidas hostiles e ilícitas obstaculizan la entrega al Iraq de partidas de carácter humanitario, con lo que exacerban el sufrimiento del pueblo iraquí y obstruyen el comercio civil en el Golfo Árabe. UN إن من شأن هذه الأعمال العدوانية غير المشروعة إعاقة وصول المواد الإنسانية إلى العراق مما يسبب في زيادة معاناة الشعب العراقي، إضافة إلى عرقلتها حركة التجارة المدنية في الخليج العربي.
    Ocupación por el Irán de tres islas árabes en el Golfo Árabe que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos, a saber, Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    También felicitamos al Laboratorio del OIEA para el Medio Ambiente Marino por sus esfuerzos relativos a la contaminación provocada por los naufragios de barcos en el Golfo Árabe cerca de la ciudad portuaria de Um Qasr. UN كما نشيد بجهود المختبر البيئي البحري للوكالة الدولية للطاقة الذرية، الخاصة بتحديد إمكانية وجود تلوث ناتج عن حطام السفن في الخليج العربي قرب ميناء أم قصر.
    Ocupación por el Irán de las tres islas árabes de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, situadas en el Golfo Árabe, que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Ocupación por el Irán de tres islas árabes en el Golfo Árabe que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos, a saber, Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa UN ثامناً : احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Ocupación por el Irán de tres islas árabes en el Golfo Árabe que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos, a saber, Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa UN احتلال إيـران للجزر العربية الثـلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي.
    La inversión del OOPS en la capacitación y la autosuficiencia de los refugiados ha permitido a muchos de ellos seguir carreras profesionales productivas en sus comunidades y en los países de acogida, en el Golfo Árabe y en Occidente. UN وبفضل الاستثمارات التي قامت بها الأونروا لبناء مهارات اللاجئين وتمكينهم من الاعتماد على الذات، استطاع العديد منهم من العمل بمهن منتجة في مجتمعاتهم والبلدان المضيفة لهم في الخليج العربي والغرب.
    Ocupación por el Irán de tres islas árabes en el Golfo Árabe que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos, a saber, Greater Tunb, Lesser Tunb y Abu Musa UN احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento que los buques de guerra del Reino Unido han continuado llevando a cabo actividades de provocación en el Golfo Árabe contra embarcaciones y buques civiles iraquíes dentro de las aguas territoriales del Iraq. UN بناء على تعليمات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بمواصلة السفن الحربية التابعة للمملكة المتحدة المتواجدة في الخليج العربي باﻷعمال الاستفزازية ضد السفن والبواخر المدنية العراقية داخل المياه اﻹقليمية العراقية.
    Los Emiratos Árabes Unidos desean que se tome nota de su oposición a la ley sobre zonas marítimas promulgada en 1993 por la República Islámica del Irán, especialmente las disposiciones contrarias al derecho internacional y que imponen restricciones a la navegación en el Golfo Árabe y al pasaje por el Estrecho de Ormuz. UN تود دولة اﻹمارات العربية المتحدة أن تسجل اعتراضها على ما تضمنه قانون المناطق البحرية للجمهورية اﻹيرانية الاسلامية لعام ١٩٩٣ من أحكام لا تتفق مع القانون الدولي، وتفرض قيودا على الملاحة في الخليج العربي بما في ذلك المرور عبر مضيق هرمز.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, quisiera informarle de que continúan aún los actos de piratería cometidos por las fuerzas navales de los Estados Unidos estacionadas en el Golfo Árabe y sus registros de buques que transportan al Iraq mercancías de carácter humanitario, incluidas las importadas conforme al memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1996 y el programa petróleo por alimentos. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار أعمال القرصنة والتفتيش التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية المتواجدة في الخليج العربي للسفن والبواخر التي تنقل المواد الإنسانية إلى العراق بضمنها المواد الإنسانية المستوردة بموجب مذكرة التفاهم وبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    Abundando en el contenido de nuestras anteriores cartas, que le dirigimos en relación con los actos de piratería y provocación que llevan a cabo las fuerzas navales de los Estados Unidos, presentes en el Golfo Árabe en contra de la voluntad de los pueblos de la región, quisiera informarle de que dichas fuerzas continúan abordando a los buques que transportan mercancías civiles, dentro y fuera de las aguas territoriales del Iraq. UN لاحقا لرسائلنا السابقة لكم بشأن أعمال القرصنة والاستفزاز التي تقوم بها القوات البحرية الأمريكية. المتواجدة في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، أود إحاطتكم علما باستمرار هذه القوات بالاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها.
    Deseo informarle de que las unidades de la Armada de los Estados Unidos que se encuentran emplazadas en el Golfo Árabe en contra de los deseos de los pueblos de la región continúan participando en actos de piratería y provocación y adoptando medidas hostiles en contra de los buques que transportan mercancías para civiles en las aguas territoriales del Iraq y más allá. UN أود إحاطتكم علما باستمرار قطع الأسطول الأمريكي، المتواجد في الخليج العربي على الضد من رغبة شعوب المنطقة، بأعمال القرصنة والاستفزاز والاعتداء على السفن التي تنقل البضائع المدنية داخل المياه الإقليمية العراقية وخارجها.
    Ocupación por el Irán de tres islas árabes en el Golfo Árabe que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos, a saber, Tanb Mayor, Tanb Menor y Abu Musa UN ثامنا - احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    Ocupación por el Irán de tres islas árabes en el Golfo Árabe que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos, a saber, Greater Tunb, Lesser Tunb y Abu Musa UN 7 - احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة في الخليج العربي
    12. Según el reclamante, en el momento de la invasión, el Ministerio " ocupaba instalaciones modernas construidas en 1983 y situadas en el Golfo Árabe, en el corazón de la " Ciudad de Kuwait " . UN ٢١ - وتفيد الوزارة صاحبة المطالبة بأن مبانيها كانت وقت الغزو " تشمل مرافق حديثة بنيت في عام ٣٨٩١ على ساحل الخليج العربي في قلب مدينة الكويت " .
    12. Según el reclamante, en el momento de la invasión, el Ministerio " ocupaba instalaciones modernas construidas en 1983 y situadas en el Golfo Árabe, en el corazón de la " Ciudad de Kuwait " . UN ٢١- وتفيد الوزارة صاحبة المطالبة بأن مبانيها كانت وقت الغزو " تشمل مرافق حديثة بنيت في عام ٣٨٩١ على ساحل الخليج العربي في قلب مدينة الكويت " .
    La decisión se titula " Ocupación por el Irán de las tres islas árabes de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, en el Golfo Árabe, que pertenecen a los Emiratos Árabes Unidos (decisión No. 6495-123-3/3/2005) (véase el anexo). UN عنوان القرار هو " احتلال إيران للجزر العربية الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى الواقعة في الخليج العربي والتابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة " (القرار رقم 6495-123-3/3/2005) (انظر المرفق).
    5. Esa situación geográfica permitió que Omán controlara la más antigua ruta marítima comercial entre el Golfo Árabe y el océano Índico. Asimismo, ha convertido al país en un importante punto de escala para todas las caravanas que atraviesan la península arábiga de oeste a este y de norte a sur. UN 5- وبفضل هذا الموقع تسيطر سلطنة عُمان على أقدم الطرق التجارية البحرية في العالم وهو الطريق البحري بين الخليج العربي والمحيط الهندي، وبفضل هذا الموقع أيضاً كانت سلطنة عُمان محطة رئيسية في طرق القوافل عبر شبه الجزيرة العربية لتربط ما بين غربها وشرقها وشمالها وجنوبها.
    Presentó una monografía sobre " El marco jurídico para la explotación de los recursos naturales y los recursos vivos en el Golfo Árabe " en un seminario sobre la importancia de la península arábiga en las esferas histórica, política, jurídica y económica, celebrado bajo los auspicios del Centro de Documentación e Investigaciones del Ministerio de Relaciones Exteriores de los Emiratos Árabes Unidos del 20 al 25 de noviembre de 1979. UN قدم ورقة بشأن " اﻹطار القانوني لتنمية الموارد الطبيعية والحية في الخليج العربي " في الحلقة الدراسية المتعلقة بأهمية شبه الجزيرة العربية في المجالات التاريخية والسياسية والقانونية والاقتصادية، المعقودة برعاية مركز الوثائق والبحوث، وزارة الخارجية، اﻹمارات العربية المتحدة، ٠٢ - ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٧٩١؛
    Dado que tales medidas intensifican los conflictos y perturban el equilibrio estratégico de seguridad, tanto a nivel regional como internacional, pedimos a los Estados interesados que examinen sus políticas a este respecto y fomenten el establecimiento de zonas que estén libres de las armas de destrucción en masa, con inclusión de las armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio, el Golfo Árabe y el Océano Índico. UN إننا وإذ نعتبر هذه الإجراءات تصعيدا وإخلالا بالتوازنات الأمنية الاستراتيجية إقليميا ودوليا، لنطالب المعنيين بإعادة النظر في سياستهم المتبعة بهذا الخصوص، والعمل على إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل بما فيها النووية، وخصوصا في مناطق الشرق الأوسط والخليج العربي والمحيط الهندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more