Celebro tanto la decisión de las FNL de negociar sin imponer condiciones como la decisión del Gobierno de entablar conversaciones con el grupo armado. | UN | وإنني أرحب بكل من قرار قوات التحرير الوطنية التفاوض دون شروط مسبقة وقرار الحكومة إجراء محادثات مع هذه الجماعة المسلحة. |
Se informó de que el grupo armado estaba formado por unos 300 individuos. | UN | وقيل إن الجماعة المسلحة تألفت من نحو ٠٠٣ فرد. |
el grupo armado ilegal que había ocupado la comisaría también sufrió bajas y 27 personas fueron desarmadas y entregadas a la policía nacional. | UN | وتكبدت الجماعة المسلحة غير القانونية التي كانت تحتل المخفر خسائر ونزع سلاح 27 فردا وسلم هؤلاء إلى الشرطة الوطنية. |
Me regañaron como si fuera una traidora ... ellos [el grupo armado] se abalanzaron y mataron a la pareja y el bebé. | UN | ولكنهم وبخوني كأني خائنة وأسرعت المجموعة المسلحة بالمجيء وقامت بقتل الزوجين والطفل. |
el grupo armado estaba integrado por jóvenes militantes, incluidos algunos niños. | UN | وكانت المجموعة المسلحة تتألف من محاربين شباب، من بينهم بضعة أطفال. |
Mudacumura permite a todos los comandantes de batallón colaborar con el grupo armado que consideren más apropiado. | UN | ويترك موداكومورا لجميع قادة الكتائب حرية التعاون مع أي جماعة مسلحة يرونها الأنسب. |
Algunas unidades de las FARDC en la Provincia Oriental han recibido entrenamiento militar de los Estados Unidos de América para reforzar sus operaciones contra el grupo armado. | UN | وتلقت بعض الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المقاطعة الشرقية تدريبا عسكريا من الولايات المتحدة لتعزيز عملياتها ضد جيش الرب للمقاومة. |
El Gobierno no ha cerrado la puerta a la celebración de conversaciones de paz con el grupo armado restante, la Unión Nacional Kayin (KNU). | UN | ولم توصد الحكومة باب مفاوضات السلام أمام الجماعة المسلحة المتبقية وهي اتحاد كارين الوطني. |
Según la muchacha, el grupo armado retenía a otras 19 mujeres, entre las que había algunas menores. | UN | وأفادت الفتاة بأنها خلفت وراءها ما يقرب من 19 فتاة أخريات، بينهن قصر، في قبضة الجماعة المسلحة. |
Hasta la fecha, el APRD sigue siendo el grupo armado más activo. | UN | وما يزال الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية الجماعة المسلحة الأكثر نشاطا حتى اليوم. |
El grupo de trabajo confirmó asimismo un caso de reclutamiento de un menor de 16 años por el grupo armado de las Brigadas Ezz al-Din al-Qassam. | UN | وأكد الفريق العامل أيضا حالة تجنيد الجماعة المسلحة كتائب عز الدين القسام لطفل يبلغ من العمر 16 عاما. |
el grupo armado confirmó que, aunque no recluta activamente a niños, puede haber niños vinculados a él. | UN | وأكدت الجماعة المسلحة أن أطفالا قد يكونون مرتبطين بها على الرغم من أنها لا تعمد بصورة نشطة إلى تجنيد الأطفال،. |
el grupo armado confirmó que, si bien no reclutaba activamente a los niños, estos podían unirse a ellos. | UN | وأكدت الجماعة المسلحة أنها على الرغم من عدم انخراطها النشط في تجنيد الأطفال، فإن الأطفال قد يكونوا مرتبطين بها. |
Bajo el mando del “Teniente Coronel” Gaston Mugasa, alias “Mandevu”, el grupo armado estaba integrado por más de 50 combatientes, en su mayoría hutus de origen rwandés. | UN | وتتكون الجماعة المسلحة التي يقودها ”المقدم“ غاستون موغاسا، المعروف حركياً بـ ”مانديفو“ مما يزيد عن 50 مقاتلاً، معظمهم من طائفة الهوتو الرواندية الأصل. |
En consecuencia, se considera que el grupo armado perpetra graves violaciones de los derechos de los niños de manera persistente. | UN | ولهذا تعتبر هذه الجماعة المسلحة طرفا مثابرا في ارتكاب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال. |
Afectado por la falta de armas y municiones, el grupo armado se retiró de la ciudad tras haber sufrido importantes pérdidas. | UN | وبسبب نقص الأسلحة والذخيرة، انسحبت الجماعة المسلحة من المدينة بعد أن تكبدت خسائر فادحة. |
Al mismo tiempo, otra unidad especial bloqueó la zona donde presuntamente estaba operando el grupo armado. | UN | وفي الوقت نفسه، انطلقت وحدة أخرى لمحاصرة المنطقة التي قيل إنّ المجموعة المسلحة تتحرك فيها. |
Los manifestantes afirman que el grupo armado actuó con impunidad a pesar de la presencia de las fuerzas de seguridad del Iraq. | UN | ويزعم المتظاهرون أن المجموعة المسلحة تصرفت بدون خوف من العقاب على الرغم من وجود قوات الأمن العراقية. |
el grupo armado continuó operando en la República Democrática del Congo, la República Centroafricana y Sudán del Sur. | UN | وواصلت المجموعة المسلحة أعمالها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وجنوب السودان. |
A pesar de la vuelta a la legalidad de 15 de los 16 grupos armados, el Gobierno no está satisfecho y prosigue las discusiones con el grupo armado restante, la Unión Nacional Karen, con miras a su vuelta final a la legalidad. | UN | ورغم عودة ١٥ من أصل ١٦ جماعة مسلحة إلى دائرة المشروعية، فإن الحكومة لم تركن إلى الرضى عن النفس وتواصل المباحثات مع الجماعة المسلحة الباقية، اتحاد كارن الوطني، من أجل عودتها نهائيا إلى دائرة المشروعية. |
Como consecuencia de las actividades del LRA, miles de niños en edad escolar a menudo dejan de ir a la escuela porque sus padres temen que sean víctimas de algún ataque perpetrado por el grupo armado. | UN | ويمنع نشاط جيش الرب للمقاومة عادة آلاف الأطفال الذين هم في سن الدراسة من الذهاب إلى المدرسة بسبب خوف الآباء من هجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة. |
Hace 20 días, me reuní en Al-Traimsa con el grupo armado para atacar los puestos de control y detonar explosivos en ellos y para saquear e incendiar edificios públicos. | UN | ومنذ عشرين يوما، التقيت بالجماعة المسلحة في التريمسة من أجل ضرب وتفجير نقاط التفتيش ونهب المباني الحكومية وحرقها. |
Los miembros de la facción Minni Minawi del Ejército de Liberación del Sudán han cometido sistemáticamente graves infracciones de los derechos humanos en zonas en que el grupo armado cuenta con presencia, entre ellas Gereida (Darfur meridional) y Tawilla (Darfur septentrional). | UN | 330 - وقد ارتكب أعضاء الجماعة المسلحة المعروفة بجيش تحرير السودان/فصيل مني مناوي انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان بشكل متواصل في المناطق التي للجماعة المسلحة وجود فيها، بما فيها قريضة في جنوب دارفور وطويلة في شمال دارفور. |