Iniciamos y copresidimos el grupo de Amigos de Albania, que celebró su reunión inaugural el 30 de septiembre de 1998 en Bruselas. | UN | فقد ابتدرنا بإنشاء فريق أصدقاء ألبانيا وشاركنا في رئاسته، وقد عقد اجتماعه الافتتاحي في بروكسل في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١. |
Lo hemos venido haciendo en esta Asamblea y también desde el grupo de Amigos de la reforma. | UN | وقد فعلنا ذلك في الجمعية العامة وفي فريق أصدقاء الإصلاح. |
A su lado se encontraba el grupo de Amigos de la Región de los Grandes Lagos, cuyo apoyo financiero, técnico, político y diplomático fue excepcional. | UN | وكان إلى جانبها فريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، الذي كان دعمه المالي والتقني والسياسي والدبلوماسي رائعاً. |
Mi país promete pleno apoyo a estos esfuerzos, entre otras cosas mediante la participación en el grupo de Amigos de Guatemala. | UN | ويتعهد بلدي بتقديم دعمـه الكامل في هذه الجهود، عن طريق جملة أمور منها الاشتــراك في مجموعة أصدقاء غواتيمالا. |
No han producido ningún efecto los esfuerzos del Consejo de Seguridad, el grupo de Amigos de Georgia ni otros interesados. | UN | ولم يكن لأيٍّ جهد من جهود مجلس الأمن، ومجموعة أصدقاء جورجيا، وغيرهما من الجهات المعنية أي مفعول. |
En el grupo de Amigos de la Presidencia se ha sugerido el año 2010, señalando a los usuarios la necesidad de mantener el impulso. | UN | واقُترح عام 2010 في إطار فريق أصدقاء الرئيس مع تأكيد ضرورة الحفاظ على الزخم وتوجيه إشارة إلى المستعملين. |
Países y organizaciones participantes en el grupo de Amigos de la Presidencia | UN | البلدان والمؤسسات المشاركة في فريق أصدقاء الرئيس |
También quisiéramos expresar nuestro reconocimiento a Turquía y a España por la labor que realizan al copresidir el grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones. | UN | كما نودّ أن ننوِّه بتركيا وإسبانيا على عملهما في المشاركة في ترؤس فريق أصدقاء تحالف الحضارات. |
el grupo de Amigos de la Presidencia formó cuatro equipos de trabajo para dirigir el desarrollo de los cuatro componentes técnicos, con el apoyo de la FAO. | UN | وشكّل فريق أصدقاء الرئيس أربعة أفرقة عمل للإشراف على عملية وضع العناصر التقنية الأربعة، بدعم من منظمة الأغذية والزراعة. |
Nos complace que la resolución haya sido presentada por el grupo de Amigos de la Mediación, al cual pertenece Burkina Faso. | UN | ومن دواعي سرورنا أن من قدم هذا القرار هو فريق أصدقاء الوساطة، وبوركينا فاسو من أعضائه. |
el grupo de Amigos de la Presidencia informará a la Comisión en su 44º período de sesiones. | UN | وسيقدم فريق أصدقاء الرئيس تقريراً إلى اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
Se propone que el grupo de Amigos de la Presidencia considere los siguientes asuntos, sin que esto signifique una limitación de su ámbito de acción: | UN | وبدون الحد بالتالي من نطاق اختصاص فريق أصدقاء الرئيس: ينبغي النظر على وجه التحديد في المسائل التالية: |
La Comisión recomendó que el grupo de Amigos de la Presidencia completara su labor de forma puntual para el 20º aniversario de los Principios Fundamentales en 2014. | UN | وأوصت اللجنة بأن ينتهي فريق أصدقاء الرئيس من عمله في وقت يناسب حلول الذكرى السنوية العشرين لصدور المبادئ في عام 2014. |
La Comisión tal vez desee, además, establecer el grupo de Amigos de la Presidencia del Programa de Comparación Internacional para que lleve a cabo la evaluación de la ronda 2011 del PCI. | UN | وقد تود اللجنة أيضا أن تنشئ فريق أصدقاء الرئيس في البرنامج كي يجرى تقييم جولة البرنامج في عام 2011. |
el grupo de Amigos de la Presidencia alienta a las entidades del sistema de las Naciones Unidas a que mejoren la coordinación de las actividades de cooperación técnica en la etapa de planificación. | UN | ويشجع فريق أصدقاء الرئيس كيانات منظومة الأمم المتحدة على تحسين عملية تنسيق أنشطة التعاون التقني في مرحلة التخطيط. |
El informe ha sido preparado por el grupo de Amigos de la Presidencia sobre métodos más amplios de medir los avances. | UN | وهو تقرير من إعداد فريق أصدقاء الرئيس المعني بوضع مقاييس للتقدم أوسع نطاقا. |
el grupo de Amigos de la Presidencia participa en los preparativos para dicho evento. | UN | ويشارك فريق أصدقاء الرئيس في التحضيرات لهذه المناسبة. |
Lo hemos venido haciendo en esta Asamblea y también desde el grupo de Amigos de la reforma. | UN | وما برحنا نعمل تحقيقا لهذه الغاية في إطار الجمعية العامة وفي إطار مجموعة أصدقاء الإصلاح. |
Al ingresar en el grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones, Montenegro, que es un pequeño país mediterráneo y europeo que por un milenio ha participado en conversaciones entre culturas y creencias, puede contribuir al desarrollo de ese proceso. | UN | وبانضمام الجبل الأسود إلى مجموعة أصدقاء تحالف الحضارات، يمكنه، وهو بلد أوروبي صغير في منطقة البحر الأبيض المتوسط انخرط على مدى ألف سنة في المناقشات عن الثقافات والأديان، أن يسهم في تطوير هذه العملية. |
el grupo de Amigos de Haití o uno más reducido, debería dar seguimiento permanente al desempeño de la MINUSTAH; | UN | وينبغي أن تتولى مجموعة أصدقاء هايتي أو مجموعة أصغر متابعة أداء البعثة على الدوام؛ |
El Presidente Kumba Yala me ha escrito para transmitir el profundo agradecimiento de su Gobierno y pueblo por la función política constructiva y oportuna desempeñada por el Consejo de Seguridad y el grupo de Amigos de Guinea - Bissau. | UN | وقد وجّه إليّ الرئيس كومبا يالا رسالة أعرب فيها عن التقدير العميق الذي يشعر به شعبه وحكومته للدور البنّاء والسياسي الذي قام به في الوقت المناسب مجلس الأمن ومجموعة أصدقاء غينيا - بيساو. |
Las iniciativas elaboradas por el grupo de Amigos de Casamance, con sede en Dakar e integrado por organismos de las Naciones Unidas, donantes y organizaciones no gubernamentales, para destinar recursos adicionales al desarrollo económico y social de la zona, podrían dar impulso a la aplicación de los acuerdos y consolidar la paz. | UN | والمبادرات التي تعتزم جماعة أصدقاء كازمانسي، التي يوجد مقرها في داكار والتي تضم وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمنظمات غير الحكومية، من أجل توفير موارد إضافية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، يمكن أن توفر حافزا لتنفيذ الاتفاقات وتوطيد السلام. |
Durante un debate inicial acerca de las prioridades en que debía centrarse el grupo de Amigos de la Presidencia se plantearon varias cuestiones. | UN | 4 - وأثير عدد من المسائل في المناقشة الأولى التي دارت بشأن الأولويات التي يتعين على أصدقاء الرئيس التركيز عليها. |
En poco tiempo, la Alianza de Civilizaciones se ha convertido en una exitosa iniciativa para fomentar la cooperación y la comprensión en cuanto a las diferencias religiosas y culturales mediante el diálogo entre religiones y el grupo de Amigos de la Alianza de Civilizaciones. | UN | فقد أصبح تحالف الحضارات في فترة زمنية قصيرة مبادرة ناجحة لتعزيز التعاون وفهم الاختلافات الدينية والثقافية من خلال الحوار بين الأديان وفريق أصدقاء تحالف الحضارات. |