"el grupo de expertos del" - Translation from Spanish to Arabic

    • فريق الخبراء التابع
        
    • وفريق الخبراء التابع
        
    • فريق خبراء لجنة
        
    • بفريق الخبراء التابع
        
    • لفريق الخبراء التابع
        
    Los miembros del Consejo de Seguridad analizaron también el informe final presentado por el grupo de expertos del Comité establecido en virtud de la resolución 1718 (2006). UN كما ناقش أعضاء مجلس الأمن التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء التابع للجنة القرار 1718.
    Los seminarios facilitarán el diálogo entre el grupo de expertos del Proceso Ordinario y los representantes y expertos de Estados y organizaciones intergubernamentales competentes. UN ولسوف تيسِّر حلقات العمل إجراء الحوار بين فريق الخبراء التابع للعملية المنتظمة وبين ممثلي الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة وخبرائها.
    En su informe, el grupo de expertos del Secretario General concluyó que, de demostrarse, algunos de esos actos equivaldrían a crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وخلص فريق الخبراء التابع للأمين العام في تقريره إلى أنه إذا ثبتت صحة بعض هذه الأفعال فهي ستعتبر بمثابة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo hizo esta recomendación en el entendimiento de que esas estaciones deberían ser estudiadas por el grupo de expertos del SIV junto con el componente hidroacústico del SIV. UN وقدم الفريق هذه التوصية على أساس وجوب قيام فريق الخبراء التابع لنظام الرصد الدولي بالنظر في هذه المحطات وأخذها في عين الاعتبار جنباً إلى جنب مع المكون المائي الصوتي لنظام الرصد الدولي.
    El caso Ekneligoda ha sido citado por la Alta Comisionada, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, el Comité contra la Tortura y el grupo de expertos del Secretario General. UN وقد أثارت قضية إيكنيليغودا كل من المفوضة السامية والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي ولجنة مناهضة التعذيب وفريق الخبراء التابع للأمين العام.
    Integra el Comité Consultivo sobre las organizaciones no gubernamentales del FNUAP y el grupo de expertos del FNUAP sobre promoción. UN والتحالف هو عضو في اللجنة الاستشارية للمنظمات غير الحكومية التابعة للمدير العام لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وعضو في فريق الخبراء التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الدعوة.
    Los albergues de Luxemburgo proporcionan 5,1 camas por cada 10.000 habitantes, lo que está por encima de lo recomendado por el grupo de expertos del Consejo de Europa, esto es, una cama por cada 7.500 habitantes. UN ودور الإيواء في لكسمبرغ توفر 5.1 سرير لكل 00 10 فرد من السكان، وهو ما يزيد عن التوصية التي قدمها فريق الخبراء التابع لمجلس أوروبا وهي سرير واحد لكل 500 7 فرد من السكان.
    Encomiamos los resultados de la labor realizada por el grupo de expertos del OIEA dirigida a elaborar enfoques para lograr que las tecnologías estratégicas del ciclo del combustible nuclear tengan carácter multilateral. UN ونرحب بنتائج العمل الذي قام به فريق الخبراء التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية للنظر في إمكانية وضع نُهج دولية للتكنولوجيات الحساسة المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    Encomiamos los resultados de la labor realizada por el grupo de expertos del OIEA dirigida a elaborar enfoques para lograr que las tecnologías estratégicas del ciclo del combustible nuclear tengan carácter multilateral. UN ونرحب بنتائج العمل الذي قام به فريق الخبراء التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية للنظر في إمكانية وضع نُهج دولية للتكنولوجيات الحساسة المتعلقة بدورة الوقود النووي.
    Los seminarios también tienen por objeto facilitar el diálogo entre el grupo de expertos del proceso ordinario y los representantes y expertos de los Estados y las organizaciones intergubernamentales competentes. UN وتهدف حلقات العمل إلى تيسير الحوار بين فريق الخبراء التابع للعملية المنتظمة وممثلي وخبراء الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    el grupo de expertos del Secretario General y las iniciativas de ONG internacionales han demostrado que los testigos están dispuestos a declarar ante mecanismos de investigación internacionales en los que confían y que pueden garantizar su protección. UN وقد أظهر فريق الخبراء التابع للأمين العام والمبادرات التي اتخذتها منظمات دولية غير حكومية أن الشهود يرغبون في التقدم للإدلاء بشهاداتهم أمام آليات التحقيق الدولية التي يثقون بها ويمكنها أن تضمن حمايتهم.
    Sobre el particular el Comité ha expresado que el grupo de expertos del mismo ha analizado el Informe complementario entregado por Chile en la materia, al igual que el 1er Informe, respecto a las medidas adoptadas por nuestro país para aplicar la citada resolución y las cuestiones relativas a la asistencia y orientación para aplicar la misma. UN وأفادت اللجنة أن فريق الخبراء التابع لها حلل مضمون التقرير التكميلي المقدم من شيلي بهذا الصدد، فضلا عن التقرير الأول، المتعلق بالتدابير التي اتخذها بلدنا لتنفيذ القرار الآنف الذكر والمسائل المتصلة بالمساعدة والتوجيه المتعلقين بتنفيذه.
    Rusia encomia los resultados de la labor realizada por el grupo de expertos del OIEA para examinar posibles enfoques multilaterales con respecto a los ciclos del combustible nuclear, establecido por el Director General del Organismo, el Sr. ElBaradei. UN ونحن نثمن جهود فريق الخبراء التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بإيجاد نهج لتدويل قضية التكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود النووي، وهو الفريق الذي أُنشئ بتوجيه من المدير العام للوكالة، السيد البرادعي.
    Rusia encomia los resultados de la labor realizada por el grupo de expertos del OIEA para examinar posibles enfoques multilaterales con respecto a los ciclos del combustible nuclear, establecido por el Director General del Organismo, el Sr. ElBaradei. UN ونحن نثمن جهود فريق الخبراء التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بإيجاد نهج لتدويل قضية التكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود النووي، وهو الفريق الذي أُنشئ بتوجيه من المدير العام للوكالة، السيد البرادعي.
    1. el grupo de expertos del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) se dedicó en 2004 y 2005 a definir los objetivos y metodologías para una estrategia de comunicaciones y a crear un mecanismo para establecer una red interactiva y temática de datos y metadatos que recibiría el nombre de THEMANET. UN 1- عمل فريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا خلال عامي 2004 و2005 لتحديد أهداف ومنهجيات استراتيجية الاتصال واستحداث آلية لشبكة بيانات/بيانات وصفية تفاعلية ومواضيعية تُعرَف باسمTHEMANET.
    g) Vele por que el grupo de expertos del Consejo de Seguridad encargado de la protección de los civiles adopte medidas contra la violencia sexual, si correspondiere; UN (ز) كفالة أن يتناول فريق الخبراء التابع لمجلس الأمن المعني بحماية المدنيين مسألة العنف الجنسي، حسب الاقتضاء؛
    Algunos de esos órganos dependen directamente del Consejo de Seguridad, como el grupo de expertos del Comité 1540, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y los grupos de expertos sobre sanciones que tienen el mandato de ayudar a los Estados a comprender y aplicar sus obligaciones de bloquear las corrientes ilícitas de ciertos bienes. UN ويقع بعض هذه الهيئات مباشرة ضمن اختصاص مجلس الأمن، بما فيها فريق الخبراء التابع للجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وأفرقة الخبراء في مجال الجزاءات المكلفة بمساعدة الدول على فهم وتنفيذ التزاماتها بوقف التدفقات غير المشروعة لمواد معينة.
    Se señalaron a la atención del GEMB varios estudios analíticos de las políticas y medidas, entre ellos la labor realizada por el grupo de expertos del anexo I, así como las propuestas hechas por la Comunidad Europea y sus Estados miembros acerca de las políticas y medidas que habría que incluir en un protocolo u otro instrumento jurídico. UN ونقل إلى علم الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين عدد من الدراسات المفيدة للسياسات والتدابير بما في ذلك الدراسة التي أجراها فريق الخبراء التابع لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فضلا عن مقترحات الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء فيما يخص السياسات والتدابير التي ينبغي إدراجها في بروتوكول أو صك قانوني آخر.
    :: el grupo de expertos del Comité debe diseñar una propuesta de trabajo, que incluya medidas operativas que consideren las distintas realidades de regiones y países, con miras a canalizar la asistencia técnica para una adecuada implementación de la resolución 1373 (2001). UN :: يجب على فريق الخبراء التابع للجنة أن يضع مقترح عمل يشمل تدابير تنفيذية تراعي الأوضاع المختلفة في المناطق والبلدان من أجل توفير المساعدة التقنية الضرورية لكفالة التنفيذ الفعال للقرار 1373 (2001).
    9. Tomamos nota de las consultas celebradas con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y el grupo de expertos del Comité 1540, así como de la intención manifestada por los países participantes de solicitar formalmente asistencia técnica para dar seguimiento a esas consultas; UN 9 - نحيط علما بالمشاورات الجارية مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وفريق الخبراء التابع للجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540، وبما أشارت إليه البلدان المشاركة من نيتها في متابعة تلك المشاورات من خلال الطلبات الرسمية للمساعدة التقنية؛
    Además, algunas Partes opinaron que el grupo de expertos del CCT debía participar activamente en el proceso. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت عدة بلدان أطراف أن فريق خبراء لجنة العلم والتكنولوجيا ينبغي أن يشترك اشتراكاً نشطاً في هذه العملية.
    Aumento respecto del bienio anterior para el grupo de expertos del Comité de Ciencia y Tecnología UN الزيادة على فترة السنتين السابقة فيما يتعلق بفريق الخبراء التابع للجنة العلم والتكنولوجيا
    13. Examen por el seminario de la forma en que los usuarios de las evaluaciones existentes que figuran en el resumen puedan mantenerse informados de las actividades del Proceso Ordinario, y de la forma en que el grupo de expertos del Proceso Ordinario puede mantenerse al tanto de sus necesidades y responder a ellas. UN 13 - تنظر حلقة العمل في الأسلوب الذي يمكن من خلاله أن يظل المستخدمون للتقييمات المتاحة في الموجز، على بيّنة باستمرار من أنشطة العملية المنتظمة ومن الأسلوب الذي يتيح لفريق الخبراء التابع للعملية المنتظمة أن يواصل الاطلاع على احتياجاتها فضلاً عن الاستجابة إلى تلك الاحتياجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more