el Grupo de Expertos que se ha ocupado del particular decidió presentar únicamente proyectos de recomendación, sin comentario. | UN | وقد قرر فريق الخبراء الذي تولى مناقشة الموضوع أن يصدر مشاريع توصيات فقط، بدون تعليق. |
El Sr. Kibaroglu participó en el Grupo de Expertos que se reunió en Lund. | UN | وقد حضر السيد كيباروجلو اجتماع فريق الخبراء الذي عقد في لوند. |
Por ello, los Estados miembros de la Unión Europea han desempeñado un papel activo en el Grupo de Expertos que se formó en virtud de la resolución del año pasado. | UN | ومن ثم فقد اضطلعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور نشط في فريق الخبراء الذي أنشأه قرار السنة الماضية. |
Desde aquel momento, se han realizado sucesivos intentos que se han visto materializados con éxito de manera particular en el Grupo de Expertos que he tenido el honor de presidir este año. | UN | ومنذ ذلك الحين، بذلت محاولات متتابعة ثبت نجاحها على نحو خاص في حالة فريق الخبراء الذي أتشرف برئاسته هذا العام. |
También me inspira la respuesta entusiasta al intercambio entre la Asamblea General y el Grupo de Expertos que convocamos hace unas semanas. | UN | وألهمتني أيضا الاستجابة الحماسية لتبادل الآراء بين الجمعية العامة وفريق الخبراء الذي عقدناه قبل أسابيع قليلة. |
En 2007, representantes de Rehabilitación Internacional integraron el Grupo de Expertos que asesoró al Relator Especial sobre discapacidad. | UN | وفي عام 2007، انضم ممثلون عن المنظمة إلى فريق الخبراء الذي يتولى إسداء المشورة للمقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة. |
El Grupo Consultivo complementa el diálogo continuo con el grupo de expertos, que representa a los Estados Miembros e informa a la Comisión de Estadística. | UN | ويكمل الفريق الحوار الجاري مع فريق الخبراء الذي يمثل الدول الأعضاء ويقدم التقارير إلى اللجنة الإحصائية. |
Una entidad asociada principal y una entidad asociada del Centro participaron en el Grupo de Expertos que examinó el documento; | UN | وشارك أحد الخبراء وأحد كبار الخبراء المنتسبين للمركز في فريق الخبراء الذي اضطلع باستعراض هذه الوثيقة؛ |
En realidad, el Grupo de Expertos que estableció la Comisión Preparatoria presentó un informe en el que llegó a la conclusión de que es poco probable que las actividades comerciales de explotación minera comiencen antes del año 2010. | UN | والواقع أن فريق الخبراء الذي أنشأته اللجنة التحضيرية قدم تقريرا خلص إلى أن عمليات التعدين التجارية ليس من المرجح أن تبدأ قبل سنة ٢٠١٠. |
Espera que el Grupo de Expertos que se reunirá en 1994 concluya sus trabajos con éxito y tenga presentes las opiniones de todos los países, así como que la Conferencia de Desarme examine más a fondo la cuestión en su próximo período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن ينجز فريق الخبراء الذي سيجتمع في عام ١٩٩٤ أعماله بنجاح، وأن يراعي آراء جميع البلدان، وأن ينظر مؤتمر نزع السلاح في المسألة بصورة أعمق في دورته القادمة. |
Lamentablemente, el Grupo de Expertos que estudia tal ampliación ha llegado a un punto muerto, lo que ha transformado a la cuestión en una duda amenazante, ya que muchos Estados han condicionado su aceptación del Registro a que éste sea más amplio. | UN | ولﻷسف، وصل فريق الخبراء الذي يدرس هذا التوسع إلى طريق مسدود، مما أدى إلى إثارة شكوك خطيرة في هذه المسألة، حيث جعلت دول كثيرة قبولها مشروطا بأن يكون السجل أكثر شمولية. |
el Grupo de Expertos que examine estos procedimientos debería estar integrado por representantes de todas las regiones geográficas y los resultados del examen deberían facilitarse a los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن يتشكل فريق الخبراء الذي سيقوم باستعراض هذه اﻹجراءات من أفراد من جميع المناطق الجغرافية وأن تتاح نتائج الاستعراض للدول اﻷعضاء. |
Por esta razón el Pakistán participó activamente en el Grupo de Expertos que se creó con el mandato específico de redactar una convención sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. | UN | ولهذا السبب بالذات شاركت باكستان بنشاط في فريق الخبراء الذي أنشئ بولاية محددة هي صياغة اتفاقية عن سلامة تصريف النفايات المشعة. |
El primero de esos mecanismos será el Grupo de Expertos que asesorará a la Comisión respecto de los ajustes y cambios necesarios en el programa de trabajo. | UN | أما اﻵلية اﻷولى فهي فريق الخبراء الذي سيقدم المشورة إلى اللجنة فيما يتعلق بالتعديلات والتغييرات اللازمة في برنامج العمل. |
Creemos que el Grupo de Expertos que el Director General del OIEA convocó debería encontrar soluciones prácticas para garantizar la seguridad del ciclo del combustible nuclear. | UN | ونعتقد أن على فريق الخبراء الذي بدعوة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يتوصل إلى حلول عملية لضمان سلامة دورة الوقود النووي. |
A ese respecto, el Grupo de Expertos que debería emprender sus trabajos en 2008 deberá asumir una enorme responsabilidad y tener en cuenta la voluntad que los Estados han manifestado claramente a través de todos los informes que ya han sido entregados al Secretario General. | UN | وفي هذا الصدد، سيتعين على فريق الخبراء الذي يبدأ عمله في عام 2008 أن يضطلع بمسؤولية جسيمة، كما ينبغي ألا تغيب عن ذهنه الإرادة التي أعربت عنها الدول صراحة من خلال التقارير المختلفة التي قدمت إلى الأمين العام بالفعل. |
Adjunta a la presente encontrará una lista de los participantes en el taller de la Universidad de las Naciones Unidas y el Instituto Raoul Wallenberg que integraron el Grupo de Expertos que participó en la formulación de la Declaración de Lund. | UN | وأُذيل هذه الرسالة بقائمة بالمشاركين في حلقة العمل المشتركة بين جامعة الأمم المتحدة ومعهد راؤول والينبيرغ، الذين يتشكل منهم فريق الخبراء الذي عمل في صياغة بيان لوند. |
El Comité también señala las medidas prudentes, en particular la consulta con el grupo de expertos, que se adoptaron en el procedimiento judicial. | UN | كما تلاحظ اللجنة الخطوات المتأنية التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما استشارة فريق الخبراء الذي شارك في العملية القضائية. |
El Comité también señala las medidas prudentes, en particular la consulta con el grupo de expertos, que se adoptaron en el procedimiento judicial. | UN | كما تلاحظ اللجنة الخطوات المتأنية التي اتخذتها الدولة الطرف، ولا سيما استشارة فريق الخبراء الذي شارك في العملية القضائية. |
La Secretaría también está trabajando para contratar expertos, a fin de crear el Grupo de Expertos que ayudará al Comité a ejecutar su mandato e informará al Consejo sobre sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وتعمل الأمانة العامة أيضا على استقدام خبراء لإنشاء فريق الخبراء الذي سيساعد اللجنة في تنفيذ ولايتها وتقديم التقارير إلى المجلس عن استنتاجاتها وتوصياتها. |
Alienta a todos los Estados, en particular a los de la región, a [la Misión] y al Grupo de Expertos [que informa al Comité de Sanciones] a que intensifiquen su cooperación, y alienta también a todas las partes y todos los Estados a asegurarse de que las personas y entidades sujetas a su jurisdicción o control cooperen con el Grupo de Expertos [que informa al Comité de Sanciones]; | UN | يشجع على تعزيز التعاون بين جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، و [البعثة] وفريق الخبراء [الذي يبلغ لجنة الجزاءات]، ويشجع كذلك جميع الأطراف وجميع الدول على كفالة تعاون الأفراد والكيانات المشمولين بولايتها أو الخاضعين لسيطرتها مع فريق الخبراء [الذي يبلغ لجنة الجزاءات]؛ |
el Grupo de Expertos que analizó los retos y las oportunidades que se presentan en relación con la prevención y el tratamiento de los traumatismos centró sus deliberaciones en las tres preguntas siguientes: | UN | 36 - نظرت حلقة النقاش المعنية بالتحديات والفرص المصادفة في معالجة الإصابات في الأسئلة الثلاثة التالية لمناقشتها: |