"el grupo de supervisión ha recibido" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتلقى فريق الرصد
        
    • تلقى فريق الرصد
        
    • ووردت إلى فريق الرصد
        
    el Grupo de Supervisión ha recibido numerosas corroboraciones de fuentes somalíes y organismos de inteligencia extranjeros fidedignos que identifican a funcionarios eritreos que realizan esas transacciones. UN وتلقى فريق الرصد العديد من التقارير الداعمة من مصادر صومالية موثوق بها ووكالات استخبارات أجنبية تحدد عدة مسؤولين إريتريين يشاركون في مثل هذه المعاملات.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna de una fuente dedicada a la aplicación de la ley en el sentido de que uno de los accionistas de Officine Piccini está siendo investigado por la policía suiza por blanqueo de capitales. UN وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقا بها من مصدر في دوائر إنفاذ القانون تشير إلى أن الشرطة السويسرية تحقق حاليا مع أحد المساهمين في شركة بيتشيني بتهمة غسل الأموال.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información según la cual otros somalíes alineados actualmente con las redes de elementos perturbadores somalíes y que ejercen de agentes de influencia para Eritrea visitan el Yemen con frecuencia. UN وتلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن صوماليين آخرين، متحالفين حاليا مع شبكات مفسدين صومالية ويعملون كعملاء لخدمة مصالح إريتريا، يزورون اليمن باستمرار.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información aún no confirmada relativa a varios Estados en esa categoría, por lo que prosiguen las investigaciones. UN وقد تلقى فريق الرصد مزاعم غير مؤكدة حتى الآن بخصوص عدة دول تندرج في هذه الفئة، وتجرى حاليا تحقيقات في هذا الشأن.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información específica sobre el apoyo financiero brindado a Atom, que continúa investigando. UN وقد تلقى فريق الرصد معلومات دقيقة تتعلق بالدعم المالي الذي يُقدم لأتوم، ولا يزال الفريق يتحرى الأمر.
    Por otra parte, a título de ejemplo del extremismo de los militantes, el Grupo de Supervisión ha recibido información creíble de múltiples fuentes fidedignas que indica que los militantes decapitaron a miembros de las milicias de la oposición que habían capturado. UN وفيما يمثل مؤشرا إضافيا على تطرف المتشددين، تلقى فريق الرصد معلومات ذات مصداقية من مصادر موثوقة مختلفة بأن الناشطين قاموا بقطع رؤوس عدد من الأسرى من أعضاء ميليشيات المعارضة.
    141. el Grupo de Supervisión ha recibido información sobre la identidad de los exportadores relacionados con 78 de los 161 envíos. UN 141 - وتلقى فريق الرصد معلومات عن هوية المصدرين المسؤولين عن 78 شحنة من 161 شحنة.
    176. el Grupo de Supervisión ha recibido escasa cooperación de las autoridades de Somalilandia. UN 176 - وتلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من سلطات صوماليلاند.
    177. el Grupo de Supervisión ha recibido una cooperación desigual de las autoridades de Puntlandia. UN 177 - وتلقى فريق الرصد تعاونا بدرجات متفاوتة من سلطات بونتلاند.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna a los efectos de que Eritrea sigue prestando apoyo al TPDM. El Movimiento parece haberse convertido en el principal grupo de oposición etíope que tiene su base en Eritrea. UN وتلقى فريق الرصد معلوماتٍ موثوقة تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم إلى حركة تيغراي الديمقراطية الشعبية التي أصبحت على ما يبدو أهم حركة معارِضة إثيوبية توجد داخل إريتريا.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna de fuentes de seguridad del Gobierno Federal de Transición que corrobora su función de importador de armas de Eritrea para el ex caudillo Hussein Aideed, actuando como contratista junto con la esposa de Aideed, Fatun Hussein. UN وتلقى فريق الرصد معلومات موثوق بها من مصادر أمنية تابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تشير إلى أفويني بوصفه موردا سابقاً للأسلحة من إريتريا لجنرال الحرب السابق حسين عيديد، وإلى عمله كمتعهد مشترك مع زوجة عيديد، فاتن حسين.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información detallada y digna de crédito sobre numerosos incidentes de ese tipo, entre ellos algunos de particular relevancia, como los ocurridos el 11 de julio, el 30 de agosto y el 12 de septiembre. UN وتلقى فريق الرصد معلومات تفصيلية ذات مصداقية عن وقوع حوادث عديدة من هذا النوع، بما في ذلك أحداث ملفتة للانتباه وقعت في 11 تموز/يوليه و 30 آب/أغسطس و 12 أيلول/سبتمبر.
    el Grupo de Supervisión ha recibido también numerosas informaciones dignas de crédito y con fechas concretas sobre el asesinato de agentes de policía del Gobierno Federal de Transición, cuyos cadáveres habían sido luego despojados de armas y uniformes por los asaltantes. UN 181 - وتلقى فريق الرصد أيضاً عدة تقارير جديرة بالثقة ومحددة التاريخ بشأن قتل مهاجمين لضباط شرطة تابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية واستيلائهم على أسلحتهم وملابسهم الرسمية.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información fidedigna, detallada y específica respecto de la participación de Umal, a principios de 2009, en reuniones con representantes de grupos armados de Somalia, junto con miembros prominentes de la comunidad empresarial de Eastleigh, a fin de discutir cuestiones logísticas y recaudar fondos para la lucha armada. UN وتلقى فريق الرصد معلومات موثوقة وتفصيلية ومحددة بخصوص مشاركة أومال في مطلع 2009 في اجتماعات مع ممثلي الجماعات المسلحة من الصومال، إلى جانب أعضاء بارزين في دوائر الأعمال في إيستلي، لمناقشة المسائل اللوجستية من أجل جمع الأموال اللازمة للنزاع المسلح.
    el Grupo de Supervisión ha recibido informaciones fiables de que es frecuente que los combatientes heridos de Al-Shabaab y la Unión de Tribunales Islámicos sean trasladados a Nairobi para recibir tratamiento médico. UN وقد تلقى فريق الرصد تقارير موثوق بها تفيد بأن المقاتلين الجرحى من قوات حركة الشباب واتحاد المحاكم الإسلامية كثيرا ما ينقلون إلى نيروبي لتلقي العلاج الطبي.
    En cambio, el Grupo de Supervisión ha recibido una rotunda aprobación por parte de Etiopía, que pide con vehemencia una prórroga del mandato del Grupo y el endurecimiento del régimen de sanciones contra Eritrea. UN وفي المقابل، تلقى فريق الرصد تأييدا حاسما من إثيوبيا، التي تدعو بقوة إلى تمديد ولاية الفريق وتشديد نظام الجزاءات ضد إريتريا.
    174. el Grupo de Supervisión ha recibido escasa cooperación de los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo en sus investigaciones sobre el carbón vegetal. UN 174 - تلقى فريق الرصد تعاونا ضعيفا من جانب الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي فيما يتعلق بتحقيقاته بشأن الفحم.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información indicativa de que los puertos de Harardheere y Hobyo, en la región de Mudug, y Ceel Dheer, en la región de Galgaduud, son centros neurálgicos de suministro para las bases próximas de la Shabaab en Dhusamareeb y El Bur, así como en Mogadishu. UN 52 - تلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن ميناءي هراردهيري وهوبيو في منطقة مدغ وميناء سيل ضير في منطقة غلغادود تعد مراكز إمداد رئيسية لقواعد حركة الشباب المجاورة في دوساماريب والبور وكذلك في مقديشو.
    D. Empresarios somalíes el Grupo de Supervisión ha recibido información de que empresarios somalíes, en particular en torno al mercado de armas de Mogadishu, han prosperado mediante la participación activa en la compra y venta de armas y han establecido sus propios grupos de seguridad armada en sus respectivos ámbitos de negocios. UN 210 - تلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن تجارة رجال أعمال صوماليين، لا سيما من المنطقة الواقعة حول أسواق السلاح الصومالية في مقديشو، قد ازدهرت من خلال مشاركتهم النشطة في بيع الأسلحة وشرائها، وأنهم وضعوا مفارز أمنية مسلحة كلّ في المنطقة التي يمارس فيها تجارته.
    No obstante, durante los seis últimos meses, el Grupo de Supervisión ha recibido información alarmante relativa a la fragmentación de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición, relacionada con un aumento de la competencia por obtener influencia basada en el poder armado, y la nueva participación de funcionarios del Gobierno Federal de Transición en la venta de armas en los mercados de armas de Mogadishu. UN إلا أنه خلال الأشهر الستة الماضية، تلقى فريق الرصد معلومات مقلقة تتعلق بتفكك قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية، بسبب تزايد التنافس على النفوذ استنادا إلى القوة المسلحة، ومشاركة مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية من جديد في بيع الأسلحة في أسواق السلاح في مقديشو.
    el Grupo de Supervisión ha recibido información que señala que algunos líderes importantes del Frente Unido para la Liberación de Somalia Occidental pueden haber hecho viajes con destino y origen en Nairobi durante el curso de su mandato. UN ووردت إلى فريق الرصد معلومات تشير إلى أن بعض كبار قادة الجبهة ربما سافروا إلى نيروبي ومنها أثناء مهمة الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more