A este respecto, indicó que el Grupo de Trabajo debería concentrarse en los aspectos sobre los que había avenencia y no en los que suscitaban desavenencias. | UN | وقال إنه ينبغي للفريق العامل أن يركز على المواضع التي يوجد اتفاق حولها، لا على المواضع المختلَف عليها. |
En relación con el mecanismo de actualización del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993, el Grupo de Trabajo debería analizar también la frecuencia de las actualizaciones; | UN | وفيما يتعلق بآلية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993، ينبغي للفريق العامل أن يناقش مدى تواتر عمليات الاستكمال؛ |
Se subrayó que el Grupo de Trabajo debería analizar detenidamente las consecuencias de esa fusión. | UN | وقيل إنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر بعناية في متضمنات النتيجة. |
62) el Grupo de Trabajo debería examinar el papel de la mujer y las niñas en el derecho al desarrollo. | UN | 62- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يدرس دور النساء والفتيات الأطفال فيما يتصل بالحق في التنمية. |
el Grupo de Trabajo debería llevar a cabo el examen de esas cuestiones vitales en condiciones de apertura y transparencia. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية. |
el Grupo de Trabajo debería pasar de la fase analítica a una fase más operativa. | UN | وقال إن الفريق العامل ينبغي أن ينتقل من مرحلة التحليل إلى التنفيذ. |
China consideraba que el Grupo de Trabajo debería adoptar esos mismos objetivos para su propia reforma. | UN | وترى الصين أنه ينبغي للفريق العامل أن يعتمد الأهداف نفسها لعملية الإصلاح الخاصة به. |
el Grupo de Trabajo debería proseguir su labor y formular las propuestas que estime necesarias, a partir del trabajo realizado en el segundo año. | UN | ينبغي للفريق العامل أن يواصل عمله ويقدم اقتراحات، حسب الاقتضاء، استنادا إلى عمله في السنة الثانية. |
En ese contexto, el Grupo de Trabajo debería alentar la presentación de propuestas para mejorar la metodología y examinar las propuestas recibidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للفريق العامل أن يشجع على إدخال أية تحسينات مقترحة على المنهجية وأن يتدارسها. |
Agregaron que el Grupo de Trabajo debería centrarse más en fórmulas prácticas para aplicar las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban. | UN | وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Asimismo, observó que el Grupo de Trabajo debería evitar que sus actividades equivalieran a duplicar el mandato del Representante Especial. | UN | وقال أيضاً إنه ينبغي للفريق العامل أن يتفادى ازدواجية عمله مع ولاية الممثل الخاص. |
El Consejo también señaló que el Grupo de Trabajo debería beneficiarse de todos los conocimientos especializados disponibles en materia de sanciones, incluida la posibilidad de escuchar exposiciones de los expertos apropiados, según las circunstancias de cada caso. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه ينبغي للفريق العامل أن ينتفع من كافة الخبرات المتاحة في مجال الجزاءات، بوسائل منها تقديم إحاطات إليه من قبل أهل الخبرة على أساس كل حالة على حدة. |
En términos generales, el Canadá opina que el Grupo de Trabajo debería esforzarse por elaborar un documento sustantivo que sea al mismo tiempo amplio y bien centrado. | UN | وبشكل عام، ترى كندا أنه ينبغي للفريق العامل أن يسعى إلى إعداد وثيقة موضوعية تكون شاملة ومركزة معا. |
92) el Grupo de Trabajo debería estudiar la posibilidad de realizar estudios monográficos sobre el derecho al desarrollo por países. | UN | 92- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في الاضطلاع بدراسات إفرادية قطرية بشأن الحق في التنمية. |
131) el Grupo de Trabajo debería examinar cualquier otro asunto relacionado con el derecho al desarrollo que surja en el curso de su existencia. | UN | 131- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن ينظر في أي مسألة أخرى تتصل بالحق في التنمية قد تظهر أثناء وجوده. |
12) el Grupo de Trabajo debería afianzar la autoridad de la Declaración sobre el derecho al desarrollo. | UN | 12- ينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية أن يؤكد من جديد حجية إعلان الحق في التنمية. |
el Grupo de Trabajo debería tratar de llegar a decisiones mutuamente aceptables en el contexto de un consenso sobre los preparativos del noveno período de sesiones de la Conferencia. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يتوصل الى مقررات مقبولة للجميع في سياق الاستعدادات التي تحظى بتوافق اﻵراء لﻷونكتاد التاسع. |
En cuanto al artículo 11, el Grupo de Trabajo debería examinar más la expresión " protección especial " para los pueblos indígenas. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يبحث بمزيد من التعمق مصطلح " الحماية الخاصة " للشعوب اﻷصلية الوارد في المادة ١٠. |
A continuación, se propuso que el Grupo de Trabajo debería estudiar la posibilidad de crear un único tribunal administrativo con dos instancias. | UN | وفيما بعد، تم تقديم اقتراح مفاده أن الفريق العامل ينبغي أن ينظر في إمكانية إنشاء محكمة إدارية واحدة من مرحلتين. |
Se añadió que el Grupo de Trabajo debería velar por que el alcance de su labor reflejara, a lo largo de sus deliberaciones, los aspectos prácticos de esta interacción. | UN | وأضيف أنه سوف يتعين على الفريق العامل أن يتكفل بمراعاة جوانب هذا التفاعل العملية في عمله طوال مداولاته. |
36. el Grupo de Trabajo debería abordar la cuestión de los derechos culturales y las actividades de las empresas transnacionales en el contexto de la mundialización. | UN | 36- وعلى الفريق العامل أن يتناول مسألة الحقوق الثقافية وأنشطة الشركات عبر الوطنية في سياق إضفاء الطابع العالمي عليها. |
El representante de Benin, quien hizo uso de la palabra en nombre de los países menos adelantados, dijo que el Grupo de Trabajo debería examinar el programa propuesto desde dos ángulos: el análisis de las políticas y la cooperación técnica. | UN | 6- وتكلم ممثل بنن بالنيابة عن أقل البلدان نمواً فقال إن الفرقة العاملة ينبغي أن تبحث البرنامج المقترح من زاويتين اثنتين هما: تحليل السياسات والتعاون التقني. |
Teniendo presente que el sistema de ajustes por lugar de destino obedece al propósito general de mantener la paridad del poder adquisitivo entre la base del sistema y otros lugares de destino y en el curso del tiempo, y tomando nota de las dificultades que se están registrando en el sistema vigente, el Grupo de Trabajo debería: | UN | تسوية مقر العمل ١ - إذا أخذنا في الاعتبار أن الهدف من نظام تسوية مقر العمل عموما هو ضمان تعادل القوة الشرائية بين قاعدة النظام ومراكز الخدمة اﻷخرى ومع مرور الوقت، وإذا لاحظنا الصعوبات الحالية التي تواجه النظام الحالي، فينبغي للفريق أن يقوم بما يلي: |