No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que la información presentada era insuficiente para aclarar el caso pendiente. | UN | وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد |
el Grupo de Trabajo decidió que estas opiniones exigían ulterior reflexión. | UN | وقرر الفريق العامل أن تلك اﻵراء بحاجة إلى مزيد من التفكير. |
Luego de la deliberación, el Grupo de Trabajo decidió que el debate sobre la incorporación mediante remisión debía recogerse en el proyecto de Guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن يعكس مناقشة، اﻹدراج بالاشارة في مشروع دليل سن القانون النموذجي. |
120. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que la definición se reformulara con arreglo al siguiente tenor: | UN | ٠٢١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أن يصاغ التعريف مجددا على النحو التالي : |
Por lo que se refiere a la posible preparación de un acuerdo uniforme de comunicaciones para el comercio internacional, que se utilizaría en todo el mundo, el Grupo de Trabajo decidió que, al menos por el momento, no era necesario que la Comisión preparara un acuerdo de esa naturaleza. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية إعداد اتفاق موحد للابلاغ لكي يستعمل على النطاق العالمي في التجارة الدولية، قرر الفريق العامل أنه لا ضرورة، في الوقت الراهن على اﻷقل، ﻷن تضع اللجنة اتفاقا موحدا للابلاغ. |
el Grupo de Trabajo decidió que esos planes se señalaran a la atención de los organismos especializados para que éstos los estudiaran. | UN | وقرر الفريق العامل أن تعرض تلك الخطط على الوكالات المتخصصة للنظر فيها. |
el Grupo de Trabajo decidió que se siguiera examinando esta cuestión, una vez que el Grupo hubiera examinado las disposiciones del capítulo III del proyecto de convención. | UN | وقرر الفريق العامل أن المسألة تتطلب مزيدا من النظر بمجرد أن يفرغ من النظر في الأحكام الواردة في الفصل الثالث من مشروع الاتفاقية. |
el Grupo de Trabajo decidió que en su siguiente período de sesiones examinaría la función de las instituciones nacionales en la protección de los derechos de las minorías. | UN | وقرر الفريق العامل أن يناقش في دورته المقبلة دور المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الأقليات. |
el Grupo de Trabajo decidió que las respuestas del Gobierno no eran suficientes para esclarecer los dos casos. | UN | وقرر الفريق العامل أن رد الحكومة ليس كافياً لتوضيح الحالتين. |
No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que esta información no bastaba para aclarar el caso. | UN | وقرر الفريق العامل أن هذه المعلومات غير كافية لتوضيح الحالة. |
el Grupo de Trabajo decidió que la información no bastaba para constituir una aclaración. | UN | وقرر الفريق العامل أن المعلومة غير كافية لتوضيح الحالة. |
173. Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que el proyecto de artículo 12 se reformulara con arreglo al siguiente tenor: | UN | ٣٧١ - وبعد المناقشة ، قرر الفريق العامل أن تعاد صياغة مشروع المادة ٢١ على غرار ما يلي : |
Tras un debate, el Grupo de Trabajo decidió que la sección relativa a la evolución del proyecto de ley modelo se mantuviera en su forma actual. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن القسم المتعلق بتاريخ مشروع القانون النموذجي ينبغي أن يبقى في شكله الراهن. |
Respecto de los otros siete, el Grupo de Trabajo decidió que las respuestas no eran suficientes para aclarar los casos. | UN | وفيما يخص الحالات السبع الأخرى، قرر الفريق العامل أن الردود غير كافية لتوضيحها. |
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo decidió que la disposición era suficientemente clara, en particular, por el conocido principio que en ella se enunciaba. | UN | وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أن الحكم واضح بقدر كاف، ولا سيما في ضوء المبدأ المعروف المبيَّن فيه. |
el Grupo de Trabajo decidió que su arresto y su detención continuada eran arbitrarios, que su proceso no respetaba las normas internacionales de equidad, y que había pruebas de que podía haber sido torturado mientras se encontraba detenido. | UN | وقــد قرر الفريق العامل أن اعتقاله واستمرار احتجازه كانـا من قبيــل التعسف، وأن محاكمته لم تستوف المعايير الدولية للعدالة، وأن هناك شواهــد على احتمال تعرضــه للتعذيب أثناء وجوده في الحجز. |
94. Tras las deliberaciones, el Grupo de Trabajo decidió que no podía acordarse una solución concreta en el actual período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | 94- وبعد المناقشة، قرر الفريق العامل أنه لا يمكن التوصل في دورة الفريق العامل الراهنة الى اتفاق على حل محدد. |
86. el Grupo de Trabajo decidió que se suprimiera el texto del párrafo 2 del artículo 19 en A/CN.9/WG.III/WP.81. | UN | 86- قرّر الفريق العامل أن النص الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة 19 بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 ينبغي أن يُحذف. |
El Grupo de Trabajo examinó un total de 28 comunicaciones: el Grupo de Trabajo decidió que 12 de ellas se declararan inadmisibles y que las otras 16 se declararan admisibles y se examinaran en cuanto al fondo. | UN | ونظر الفريق العامل في ما مجموعه 28 رسالة: وقرر الفريق العامل أنه ينبغي اعتبار قبول 12 رسالة منهـا غير ممكن، واعتبار قبول الرسائل الــ 16 المتبقية ممكنا، والتعامل معها على أساس جدارتها. |
el Grupo de Trabajo decidió que se ocuparía de estas cuestiones una vez que hubiera examinado los aspectos de procedimiento de todos los métodos de contratación del capítulo V. | UN | وقرّر الفريق العامل أن يتناول هذه المسائل بعد أن ينظر في الجوانب الإجرائية لجميع طرائق التوريد في الفصل الخامس. |
13. el Grupo de Trabajo decidió que, habida cuenta de la relación lógica que existía entre los proyectos de artículo 1, 18 y 19, examinaría esas disposiciones en conjunto. | UN | 13- بالنظر إلى العلاقة المنطقية بين مشاريع المواد 1 و18 و19، اتفق الفريق العامل على أن ينظر في تلك الأحكام معا. |
28. el Grupo de Trabajo decidió que al reanudar su 32º período de sesiones en diciembre de 1998 examinaría el programa provisional de su 33º período de sesiones. | UN | ٨٢- قررت الفرقة العاملة النظر في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والثلاثين في دورتها الثانية والثلاثين المستأنفة في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١. |
No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que la respuesta facilitada por el Gobierno era insuficiente para constituir una aclaración. | UN | بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات. |