"el grupo de trabajo del comité permanente" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفريق العامل التابع للجنة الدائمة
        
    • فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة
        
    • فريق العمل التابع للجنة الدائمة
        
    • الفريق العامل التابع للجنة التوجيه
        
    • الفريق العامل للجنة الدائمة
        
    • للفريق العامل التابع للجنة الدائمة
        
    • فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة
        
    Esta cooperación más estrecha entre los tres departamentos permitió perfeccionar un acuerdo de trabajo, que el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos examinará en detalle. UN وأسفر توثيق التعاون بين الادارات الثلاث عن تحسن ترتيب العمل، وسيستعرض الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هذا الترتيب بالتفصيل.
    Esta cuestión está siendo examinada por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos y por el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y Operaciones del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN ويعالج هذه القضية كل من الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    También en 1999, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos está formulando un documento de políticas sobre la protección de las personas internamente desplazadas. UN كما يعكف الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عام ١٩٩٩ على صوغ ورقة سياسات عامة تتصل بحماية المشردين داخليا.
    el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos espera aprovechar a este respecto la experiencia y la creatividad del personal que participa en las actividades de socorro y desarrollo. UN وتأمل فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في أن تفيد في هذا الصدد من خبرة وإبداع العاملين في مجال اﻹغاثة والتنمية.
    Acoge también con satisfacción las medidas preventivas tomadas por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, que debe proseguir con su importante labor de asegurar que los responsables rindan cuentas de sus actos. UN ومما يدعو إلى الارتياح، ما بذلته فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من جهود وقائية، ومن الواجب أ، تستمر الأعمال الهامة التي تضطلع بها هذه الفرقة بهدف زيادة المساءلة.
    Sobre esta cuestión, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente llegó a la conclusión de que la superposición de los mandatos de los dos organismos no se eliminaría completamente y que, por lo tanto, lo más acertado sería aumentar la sinergia entre ambos. UN وقد خلص فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بخصوص هذه المسألة، إلى أنه لا يمكن إزالة التداخل بين اختصاصات الهيئتين تماما ولذا يتمثل التحدي في تعزيز التفاعل بينهما.
    Para facilitar la realización de estas diversas tareas, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos ha decidido que las cuestiones relativas a los desplazados internos serán un tema permanente de su programa. UN ولتسهيل اضطلاع الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بمختلف هذه المهام، جعل الفريق العامل من المسائل المتعلقة بالمشردين في الداخل بندا دائما من بنود جدول أعماله.
    La oficina del Representante presentó una propuesta en tal sentido en la reunión celebrada por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos el 18 de septiembre de 1998. UN وتقدم مكتب الممثل باقتراح لهذا الغرض إلى الفريق العامل التابع للجنة الدائمة في اجتماعه المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 1998.
    Alentado por la acogida positiva que se brindó a esta sugerencia, el Representante también hizo partícipe de ella al Secretario General y al Coordinador del Socorro de Emergencia, así como el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN وقال الممثل إنه يستمد التشجيع من حسن استجابتهم لهذا الاقتراح، وأحاط بها علماً أيضاً الأمين العام ومنسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ، وكذلك الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Después de celebrar un debate a fondo de las conclusiones y recomendaciones del Representante y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos observó que debía fortalecerse el componente humanitario del equipo que prestaba servicios en el país. UN وعقب مناقشة معمقة لاستنتاجات الممثل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتوصياتهما، لاحظ الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أنه ينبغي تعزيز العنصر الإنساني في الفريق القطري.
    el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, al que se presentó el informe, lo acogió con beneplácito y pidió que sus recomendaciones se pusiesen inmediatamente a disposición de las oficinas de los países dedicadas a la preparación de los llamamientos para 2001. UN وقد رحب بالتقرير الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الذي قدم التقرير إليه، وأوصى بإتاحة توصيات التقرير على الفور للمكاتب القطرية المعنية بالتحضير للنداءات الخاصة بعام 2001.
    el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos acogió complacido el informe y lo distribuyó a los equipos nacionales para que tuvieran en cuenta sus conclusiones y recomendaciones cuando prepararan futuros llamamientos. UN ورحب الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بذلك التقرير ووزعه على الأفرقة القطرية حتى تراعي استنتاجاته وتوصياته عند إعداد النداءات القادمة.
    En 1998 el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos decidió " contratar " con el Consejo Noruego para los Refugiados la responsabilidad de elaborar una base global de datos sobre los desplazamientos internos. UN وفي عام 1999، قرر الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أن يعهد إلى المجلس النرويجي للاجئين بمسؤولية إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن التشرد الداخلي.
    el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos acogió complacido el informe y lo distribuyó a los equipos nacionales para que tuvieran en cuenta sus conclusiones y recomendaciones cuando prepararan futuros llamamientos. UN ورحَّب الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بذلك التقرير ووزَّعه على الأفرقة القطرية حتى تراعي استنتاجاته وتوصياته عند إعداد النداءات القادمة.
    el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos aceptó gustoso esas propuestas y las directrices serán presentadas a dicho órgano en 2006. UN ورحب الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهذا الاقتراح وستعرض المبادئ التوجيهية على هذه الهيئة في 2006.
    El UNICEF colabora con el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos para la protección contra el VIH/SIDA en las crisis humanitarias. UN 73 - وتعمل اليونيسيف مع فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في حالات الطوارئ.
    Uno de esos grupos, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, fue establecido en mayo de 2002 por el Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. UN 16 - وفي أيار/مايو 2002، أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية إحدى هذه الفرق، وهي فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات().
    Tras la adopción del Plan de Acción consolidado por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, el ACNUR siguió participando activamente en las actividades de seguimiento a lo largo del año. UN وبعد قيام فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باعتماد خطة عمل موحدة، ظلت المفوضية تشارك بنشاط في أنشطة المتابعة طوال هذه السنة.
    Conviene señalar también que, en su reunión de noviembre de 2001, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos acordó revisar las atribuciones de los coordinadores de la asistencia humanitaria y señaló que había varias esferas en las que éstas se podían reforzar, en particular en lo que respecta a las cuestiones relativas a los desplazados internos. UN ولا بد من أن يذكر أيضا أن الفريق العامل التابع للجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات قد وافق في اجتماعه الذي عقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على تنقيح اختصاصات منسقي الشؤون الإنسانية، مشيراً إلى وجود بضعة مجالات يمكن فيها تعزيز هذه الاختصاصات ومنها ما يتعلق بمسائل تخص الأشخاص المشردين داخلياً.
    Para facilitar esa labor, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos ha incluido como tema permanente de su programa las cuestiones relacionadas con las personas desplazadas internamente. UN ولتيسير الاضطلاع بمختلف هذه المهام، أدرج الفريق العامل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هذه المسائل المتعلقة بالمشردين داخليا بندا دائما في جدول أعماله.
    El Director también preside el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN ويعمل المدير رئيسا للفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    A este respecto, la Unión Europea apoya plenamente el Plan de Acción elaborado por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, que ha sido aprobado recientemente por la comunidad humanitaria. UN وفي هذا الصدد، يؤيد الاتحاد الأوروبي تماما خطة العمل التي وضعتها فرقة العمل التابعة للجنة المشتركة بين الوكالات، والتي اعتُمدت مؤخرا من قِبَل المجتمع الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more