| el Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los Territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| el Grupo de Trabajo recomendó también que la Asamblea consignara los créditos necesarios para sufragar esas actividades en 1994. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترصد الجمعية العامة الاعتمادات المناسبة في الميزانية لتغطية هذه اﻷنشطة للجنة في عام ١٩٩٤. |
| el Grupo de Trabajo recomendó al Comité que, al examinar la situación imperante en los territorios no autónomos, se tuviesen en cuenta las conclusiones y recomendaciones formuladas en dicho seminario. | UN | وأوصى الفريق العامل اللجنة بأن تأخذ في اعتبارها موجز المناقشات التي دارت في تلك الحلقة عند نظرها في الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que la reunión siguiente se realizara en 2013. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن يُعقَد اجتماعه المقبل في عام 2013. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que prosiguiesen estos trabajos y, en consecuencia, invitó a los nuevos miembros del Comité a que participasen en esa labor. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بمواصلة ذلك العمل ودعا أعضاء اللجنة الجدد تبعا لذلك إلى الاسهام في هذا الجهد. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la labor de preparación de una ley uniforme, ya fuera de forma de ley modelo o de convención. | UN | وأوصى الفريق العامل ببدء العمل على إعداد قانون موحد، سواء في صورة قانون نموذجي أو في صورة اتفاقية. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que se iniciara la preparación de una ley uniforme, ya sea en forma de ley modelo o en forma de convención. | UN | وأوصى الفريق العامل بالشروع في أعمال تحضيرية لاعداد قانون موحد، اما في شكل قانون نموذجي أو في شكل اتفاقية. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que la Subcomisión tomara medidas al respecto. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تتخذ اللجنة الفرعية إجراءً بشأن هذه المسألة. |
| el Grupo de Trabajo recomendó también a la Asamblea que adoptara el siguiente proyecto de decisión: | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تعتمد الجمعية مشروع المقرر التالي: |
| el Grupo de Trabajo recomendó que los resultados se transmitieran para su examen a la Comisión, en su sexto período de sesiones. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تقدم النتائج الى اللجنة في دورتها السادسة لكي تدرسها. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que se aplicara el enfoque basado en el principio de precaución teniendo en cuenta las incertidumbres y los riesgos conexos. | UN | وأوصى الفريق العامل بتطبيق نهج المبدأ الوقائي، مع مراعاة حالات عدم التيقن والمخاطر ذات الصلة. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que el reglamento provisional se presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones para recabar la aprobación de ésta al respecto. | UN | وأوصى الفريق العامل بتقديم النظام الداخلي المؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين ﻹقراره. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que el plan se presentara con una fecha límite a partir de la cual todas las misiones deberían estar funcionando con arreglo al nuevo sistema. | UN | وأوصى الفريق العامل بتقديم خطة تتضمن تاريخا فاصلا تصبح جميع البعثات بحلوله عاملة بموجب النظام الجديد. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que antes del despliegue a una misión se aprobara una lista indicativa del equipo personal estándar para cada misión. | UN | وأوصى الفريق العامل بالموافقة على قائمة موحدة للمعدات الشخصية الخاصة بكل بعثة قبل نشر أي بعثة. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de racionalizar de manera óptima y eficaz la utilización de los recursos de conferencias. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو اﻷمثل والفعال. |
| Con ese fin, el Grupo de Trabajo recomendó a la Asamblea General que aprobara el proyecto de decisión que figura en el párrafo 33 de su informe. | UN | ووصولا الى تلك الغاية، أوصى الفريق العامل الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر الوارد في الفقرة ٣٣ من تقريره. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de racionalizar de manera óptima y eficaz la utilización de los recursos de conferencias. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو اﻷمثل والفعال. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera haciendo un uso óptimo y eficaz de los recursos de conferencias. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو اﻷمثل والفعال. |
| el Grupo de Trabajo recomendó normas para la destrucción de minas y artefactos explosivos sin detonar encontrados durante las operaciones de remoción de minas. | UN | ١٧ - أوصى الفريق العامل بسياسة لتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة التي يعثر عليها في أثناء عمليات إزالة اﻷلغام. |
| En este contexto, el Grupo de Trabajo recomendó que el equipo especial adoptara un enfoque gradual basado en un riguroso análisis empírico y en la consolidación constructiva, también de manera gradual, de sus resultados. | UN | وفي هذا السياق، يوصي الفريق العامل بأن تعتمد فرقة العمل نهجاً تدريجياً يقوم على تحليل تطبيقي دقيق وتوحيد بنّاء لاستنتاجاتها بصورة مرحلية. |
| A ese respecto, el Grupo de Trabajo recomendó que los Estados parte se prepararan para mantener debates de ese tipo en el cuarto período de sesiones de la Conferencia. | UN | وأوصى الفريقُ العامل في هذا الصدد بأن تستعد الدول الأطراف لإجراء هذه المناقشات في الدورة الرابعة للمؤتمر. |
| 24. En relación con el tema 7 del programa, el Grupo de Trabajo recomendó que la Conferencia de las Partes considerase la posibilidad de: | UN | 24- وفي إطار البند 7 من جدول الأعمال، أوصى الفريقُ العامل مؤتمرَ الأطراف بالنظر في القيام بما يلي: |
| el Grupo de Trabajo recomendó que se asignase a las oficinas exteriores una proporción general del 15% de los gastos generales que la Oficina de Servicios para Proyectos carga sobre los proyectos en que se aplica el sistema de participación en la financiación de los gastos, como reembolso por el volumen de trabajo realizado en nombre de la Oficina. | UN | وقد أوصت فرقة العمل بأن يخصص للمكاتب الميدانية معدل عام قدره ١٥ في المائة من النفقات العامة التي يحصلها مكتب خدمات المشاريع عن مشاريع تقاسم التكلفة سدادا لتكلفة عبء العمل المتكبدة بالنيابة عن مكتب خدمات المشاريع. |
| 2. el Grupo de Trabajo recomendó a la Junta de Comercio y Desarrollo que durante los preparativos para la IX UNCTAD examinara la posibilidad de establecer un programa de trabajo sobre el ajuste estructural para la transición al desarme. | UN | ٢ - ويوصي الفريق العامل بأن يقوم مجلس التجارة والتنمية، في عملية التحضير لﻷونكتاد التاسع، بالنظر في ما إذا كان ينبغي وضع برنامج عمل بشأن التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح. |
| No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; | UN | على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
| el Grupo de Trabajo recomendó al Consejo que instara a los Estados a cumplir cabalmente el principio de extraditar o enjuiciar que se recoge en las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وأوصي الفريق العامل المجلس بأن يحث الدول على التنفيذ الكامل لمبدأ إما التسليم أو المقاضاة، على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة. |
| el Grupo de Trabajo recomendó que se aprovechase mejor la información existente, especialmente al crear nuevas directrices para la presentación de informes, y que se continuase con la labor de armonización de definiciones. | UN | وأوصت الفرقة بزيادة الاستفادة من المعلومات الموجودة، لا سيما عند وضع مبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ، وبمواصلة العمل على المواءمة بين التعاريف. |