60. el Grupo de Trabajo recordó que había aprobado anteriormente el contenido del párrafo 2, pero que aún no se había determinado el lugar del proyecto de convenio en que se insertaría dicho párrafo. | UN | 60- استذكر الفريق العامل أنه سبق أن وافق على مضمون الفقرة 2 ولكن موضع الفقرة لم يحدَّد بعد. |
129. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 53º período de sesiones, había reconocido la posibilidad de prever limitaciones de la transparencia. | UN | 129- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتَّفق، في دورته الثالثة والخمسين، على أن تكون هناك قيود ممكنة على قواعد الشفافية. |
el Grupo de Trabajo recordó que ciertas delegaciones expresaron el parecer de que esa facultad debía ser una facultad exclusiva del foro judicial competente. | UN | واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة. |
10. el Grupo de Trabajo recordó que el texto del artículo 2 corresponde al publicado en A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 10- استذكر الفريق العامل أن النص الوارد في مشروع المادة 2 يقابل النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
el Grupo de Trabajo recordó que había examinado un proyecto de artículo 21 que figuraría en el capítulo I y que regularía las disposiciones sobre confidencialidad aplicables a todos los métodos de contratación. | UN | واستذكر الفريق العامل أنه نظر في مشروع المادة 21 المتوخى أن تدرج في الفصل الأول وتتناول أحكام السرية المنطبقة على جميع طرائق الاشتراء. |
el Grupo de Trabajo recordó que en anteriores proyectos ya se había sugerido ese título, pero se había considerado que era impreciso y no lo suficientemente neutral desde el punto de vista tecnológico. | UN | واستذكر الفريق العامل أنَّ هذا العنوان كان قد اقترح استخدامه في مشاريع النصوص السابقة ولكن رُئي أنه غير دقيق وليس محايداً بما فيه الكفاية من الناحية التكنولوجية. |
137. el Grupo de Trabajo recordó que la práctica de la CNUDMI consistía en distribuir el texto final recomendado por sus grupos de trabajo entre todos los gobiernos y organizaciones internacionales competentes para que hicieran observaciones. | UN | 137- استذكر الفريق العامل أنَّ ممارسة الأونسيترال تتمثل في تعميم النص النهائي الذي توصي به أفرقتها العاملة على جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية لكي تبدي تعليقاتها عليه. |
107. el Grupo de Trabajo recordó que, en su anterior período de sesiones, se reconoció que se estaba recurriendo cada vez más a la reconciliación como método para la solución de las controversias comerciales, por lo que se expresó un notable apoyo por la preparación de un proyecto de régimen para la conciliación. | UN | 107- استذكر الفريق العامل أنه كان هناك، في دورته السابقة، تسليم بتزايد استخدام التوفيق كطريقة لتسوية النزاعات التجارية، وأن تأييدا قويا أبدي لصوغ مشاريع أحكام بشأن التوفيق. |
12. el Grupo de Trabajo recordó que había convenido en reanudar el debate sobre una versión revisada de la disposición relativa a la facultad de un tribunal arbitral para otorgar medidas cautelares. | UN | 12- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتفق على استئناف المناقشات بشأن صيغة منقحة لحكم يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة. |
17. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 48º período de sesiones, había concluido una primera lectura de la versión revisada del Reglamento y había iniciado su segunda lectura de los artículos 1 y 2. | UN | 17- استذكر الفريق العامل أنه كان قد أتَمّ قراءة أولى للصيغة المنقّحة من القواعد في دورته الثامنة والأربعين وشرع في قراءة ثانية للمادتين 1 و2. |
24. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 17º período de sesiones, varias delegaciones habían formulado observaciones sobre algunas disposiciones del artículo, pero que, por falta de tiempo, no se había podido examinar el artículo en detalle. | UN | 24- استذكر الفريق العامل أنه استمع في دورته السابعة عشرة إلى عدة تعليقات على بعض أحكام هذه المادة، لكنه لم يتمكّن من النظر في المادة بصورة مفصلة بسبب ضيق الوقت. |
66. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 15º período de sesiones, había aprobado este proyecto de artículo sin cambios (A/CN.9/668, párr. 257). | UN | 66- استذكر الفريق العامل أنه أقر في دورته الخامسة عشرة مشروع المادة دون تغيير (A/CN.9/668، الفقرة 257). |
el Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, muchas delegaciones habían expresado la opinión de que no debería incluirse una disposición general sobre la confidencialidad. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
el Grupo de Trabajo recordó que, por esta razón, cuando se redactó el Reglamento se decidió suprimir la expresión " ad hoc " que figuraba en el título del Reglamento. | UN | واستذكر الفريق العامل أن كلمة " الظرفية " في عنوان قواعد الأونسيترال للتحكيم قد حذفت لذلك السبب وقت صياغة القواعد. |
66. el Grupo de Trabajo recordó que los proyectos de apartado a) y c) provenían del artículo 3 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | 66- واستذكر الفريق العامل أن مشروعي الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ج) مستمدان من المادة 3 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
Frente al temor de que el requisito de que los acreedores dieran su " consentimiento " podría resultar demasiado restrictivo, estimándose que sería preferible exigir que no hubieran formulado objeciones, el Grupo de Trabajo recordó que en la recomendación 63 se hablaba del " consentimiento " . | UN | وردّا على اقتراح يرى أن عبارة " يوافق " فيما يتعلق بالدائنين قد تكون تقييدية أكثر من اللازم وأنه يستحسن استعمال عبارة " ألاّ يعترض " ، استذكر الفريق العامل أن عبارة " يقبل " استخدمت في التوصية 63. |
18. el Grupo de Trabajo recordó que el Comité Preparatorio, en su período de sesiones de 1998, aprobó la lista de organizaciones internacionales a las que invitaría a participar en UNISPACE III en el entendimiento de que, de llegarse a un acuerdo, podría incluirse a otras organizaciones en la lista durante el período de sesiones de 1999 del Comité Asesor. | UN | ٨١ - استذكر الفريق العامل أن اللجنة التحضيرية ، في دورتها لعام ٨٩٩١ ، وافقت على قائمة المنظمات الدولية المراد دعوتها لحضور اليونيسبيس الثالث ، على أساس أنه يمكن أن تضاف الى تلك القائمة منظمات دولية أخرى اذا توصلت اللجنة الاستشارية في دورتها لعام ٩٩٩١ الى اتفاق بهذا الشأن . |
el Grupo de Trabajo recordó que había examinado anteriormente la necesidad de evitar la colusión y de preservar la confidencialidad de la información delicada desde el punto de vista comercial. | UN | واستذكر الفريق العامل أنه سبق له أن نظر في مسألة تفادي التواطؤ وفي الحاجة إلى الحفاظ على سرية المعلومات الحساسة تجارياً. |
139. el Grupo de Trabajo recordó que había aplazado el examen de varias cuestiones relativas a la Guía y que las decisiones adoptadas al respecto habrían de mantenerse, a menos que quedaran modificadas a raíz de ulteriores deliberaciones en el Grupo de Trabajo. | UN | 139- واستذكر الفريق العامل أنه أحال عددا من المسائل لكي تناقَش في الدليل، وأنه ينبغي الإبقاء على القرارات التي اتُخذت بشأنها ما لم تُجبَّ بقرارات يتخذها الفريق العامل في مناقشة لاحقة. |
el Grupo de Trabajo recordó que el plazo que había convenido a ese respecto en el marco del párrafo 7 era de un año (véase el párrafo 151 supra). | UN | واستذكر الفريق العامل أنَّ الفترة التي اتُّفق عليها فيما يتعلق بالفترة المنصوص عليها في الفقرة (7) هي سنة واحدة (انظر الفقرة 151 أعلاه). |
95. el Grupo de Trabajo recordó que la Comisión había encomendado a la Secretaría la preparación de una guía sobre la Convención de Nueva York para promover una interpretación y aplicación más uniformes de dicha Convención. | UN | 95- استذكر الفريق العامل أنَّ اللجنة كانت قد عهدت إلى الأمانة بأن تعد دليلاً بشأن اتفاقية نيويورك، لتعزيز التوحيد في تفسير تلك الاتفاقية وتطبيقها. |
5. el Grupo de Trabajo recordó que, en 2005 y 2006, se le había informado de las prácticas seguidas por los Estados en cuanto al registro de objetos espaciales y la aplicación del Convenio sobre registro. | UN | 5- وأشار الفريق العامل إلى أنه قد أُبلغ، في عامي 2005 و2006، بممارسات الدول في تسجيل الأجسام الفضائية وتنفيذ اتفاقية التسجيل. |
el Grupo de Trabajo recordó que esos elementos distinguían a la conciliación, por una parte, del arbitraje vinculante y, por otra, de las negociaciones entre las partes o los representantes de las partes. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن هذه العناصر تميز بين التوفيق والتحكيم الملزم من جهة، كما تميّز بين التوفيق والمفاوضات بين الطرفين أو ممثلي الطرفين من جهة أخرى. |
173. el Grupo de Trabajo recordó que el proyecto de artículo se basaba en el artículo 42 de la Ley Modelo de 1994, que se limitaba a la contratación de servicios. | UN | 173- أشار الفريق العامل إلى أن مشروع هذه المادة يستند إلى المادة 42 من القانون النموذجي لعام 1994 التي تقتصر على اشتراء الخدمات. |