el Grupo ha recibido información de grupos armados no estatales que recaudan " impuestos " de manera ilegal entre las entidades comerciales que realizan operaciones entre la Jamahiriya Árabe Libia y el Sudán. | UN | 131 - وتلقى الفريق معلومات عن فرض الجماعات المسلحة من غير الدول ' ' إتاوات `` بشكل غير قانوني على الكيانات التجارية العاملة بين الجمهورية العربية الليبية والسودان. |
el Grupo ha recibido información sobre el número y las clases de armas y municiones custodiadas actualmente en Liberia por destinatarios no autorizados. | UN | 118 - وتلقى الفريق معلومات عن أعداد وأنواع الأسلحة والذخائر الموجودة حاليا في ليبريا، في حيازة الجهات المستلمة المأذون لها. |
el Grupo ha recibido información de que pueden encontrarse, en general, depósitos de armas en las zonas boscosas que rodean Toulepleu, a lo largo del río Cavalla, y más al sur en los alrededores de Tai, en el oeste de Côte d’Ivoire. | UN | وتلقى الفريق معلومات تفيد بأن مخابئ الأسلحة يمكن أن تكون موجودة عموما في مناطق الغابات المحيطة بتوليبلو، على طول نهر كافالا، وفي الجنوب بجوار تاي في غرب كوت ديفوار. |
:: el Grupo ha recibido información por la que se identifica a uno de los miembros de las fuerzas atacantes. | UN | :: تلقى الفريق معلومات تحدد أحد أفراد القوة التي شنت الهجوم. |
Desde mayo de 2011, el Grupo ha recibido información de numerosos Estados Miembros y de otras partes interesadas. | UN | ومنذ شهر أيار/مايو 2011، تلقى الفريق معلومات من العديد من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة. |
el Grupo ha recibido información de que el líder de larga data del LRA, Joseph Kony, podría haber regresado a la República Democrática del Congo desde la República Centroafricana y podría encontrarse apenas al sur de la frontera, en el norte del distrito del Alto Uélé. | UN | وقد تلقى الفريق تقارير تفيد أن الزعيم القديم لجيش الرب للمقاومة، جوزيف كوني، قد يكون عبر الحدود من جديد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية عائدا من جمهورية أفريقيا الوسطى وربما قد يكون موجودا في مقاطعة أويلي السفلى على مقربة من جنوب الحدود بين البلدين. |
el Grupo ha recibido información desde fines de 2011 de que Gnossien continúa participando activamente en la movilización de hombres jóvenes y excombatientes que residen en el campamento de refugiados de Dougee y sus alrededores. | UN | وتلقى الفريق معلومات منذ أواخر عام 2011 تفيد بأن غنوسيان يواصل القيام بدور نشط في تعبئة الشباب والمقاتلين السابقين الذين يعيشون في مخيم دوغي للاجئين وحوله. |
el Grupo ha recibido información de testigos presenciales en el sentido de que una aeronave con base en Uganda que había salido de Entebbe aterrizó en Bulé el 3 de octubre y el 14 de noviembre de 2004 para entregar cajones de armas y municiones. | UN | وتلقى الفريق معلومات من شهود عيان تفيد بأن طائرة تعمل في أوغندا من عنتيبي هبطت في بولي يوم 3 تشرين الأول/أكتوبر و 14 تشرين الثاني/نوفمبر لتسليم صناديق أسلحة وذخيرة. |
c) el Grupo ha recibido información fidedigna de que las armas transportadas procedían de China. | UN | (ج) وتلقى الفريق معلومات موثوق بها مفادها أن الأسلحة المنقولة مصدرها الصين. |
el Grupo ha recibido información sobre una red de reclutamiento y apoyo a las FDLR que opera en Burundi, y está realizando investigaciones adicionales sobre el asunto. | UN | 63 - وتلقى الفريق معلومات بشأن شبكة تجنيد ودعم تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا تعمل في بوروندي، وهو يعكف على إجراء المزيد من التحقيقات بشأنها. |
el Grupo ha recibido información de un excombatiente de las FDLR, corroborada por informes públicos, de que el Coronel Sylvestre Sebahinzi, alias Zinga Zinga, antiguo fiscal militar de las FDLR, se ha trasladado a Zambia, donde ha iniciado actividades comerciales. | UN | وتلقى الفريق معلومات من محارب سابق في صفوف القوات الديمقراطية لتحرير رواندا أكدتها تقارير عامة بأن الكولونيل سيلفستر سيباهينزي، الملقب زينغا زينغا، المدعي العام العسكري السابق للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا قد انتقل إلى زامبيا، حيث بدأ يمارس أنشطة تجارية. |
194. el Grupo ha recibido información según la cual se están reclutando combatientes en Rwanda, en la zona fronteriza de Bwindi, entre Uganda y la República del Congo, pero a esta altura no tiene ninguna otra información al respecto. | UN | 194 - وتلقى الفريق معلومات عن عمليات تجنيد تجري حاليا في رواندا لمقاتلين عبر منطقة بويندي الحدودية الواقعة بين أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن ليس لديه المزيد من المعلومات في الوقت الحالي. |
130. el Grupo ha recibido información fidedigna según la cual el Sr. Blé Goudé ha asumido distintas identidades y probablemente esté desplazándose por algunos países vecinos de Côte d’Ivoire. | UN | 130 - وتلقى الفريق معلومات موثوق بها تشير إلى أن السيد بليه غوديه قد انتحل هويات مختلفة ومن المحتمل أنه يتحرك متجولا في بعض البلدان المجاورة لكوت ديفوار. |
Dos comandantes mercenarios informaron al Grupo de los contactos que tienen en Ghana con naturales de Côte d ' Ivoire y el Grupo ha recibido información sobre mercenarios liberianos que se encuentran en Ghana, entremezclados con la anterior élite política y militar de Gbagbo. | UN | وأخبر اثنان من قادة المرتزقة الفريق عن جهات اتصالهما في غانا، وتلقى الفريق معلومات بشأن المرتزقة الليبريين المتواجدين حاليا في غانا، والمختلطين بالنخبة السياسية والعسكرية التي كانت تحيط سابقا بغباغبو. |
19. el Grupo ha recibido información fidedigna de varias fuentes que indica que desde su despliegue algunos efectivos de las fuerzas armadas y la policía nacional han acosado a civiles y extorsionado dinero y mercancías en los puestos de control. | UN | ١٩ - وتلقى الفريق معلومات موثوقاً بها من عدة مصادر أفادت بأن بعض أفراد القوات المسلحة والشرطة الوطنية يقومون منذ نشرهم بمضايقة المواطنين والاستيلاء على الأموال والبضائع عند نقاط التفتيش. |
el Grupo ha recibido información de que combatientes de las FDLR siguen forjando alianzas operacionales militares con los grupos armados congoleños. | UN | وقد تلقى الفريق معلومات تفيد بأن مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا يواصلون إقامة تحالفات عملانية عسكرية مع جماعات مسلحة كونغولية. |
205. el Grupo ha recibido información contradictoria sobre la intensidad de las actividades de extracción en Tortiya. | UN | 205 - وقد تلقى الفريق معلومات متضاربة بشأن كثافة أعمال التعدين في تورتيا. |
Por ejemplo, el Grupo ha recibido información de que hay milicianos desarmados que se están reincorporando a las milicias como reacción ante su incapacidad de mantenerse a sí mismos y a sus familias mientras esperan recibir incentivos del programa de desarme y reinserción en la comunidad. | UN | وعلى سبيل المثال، تلقى الفريق معلومات بشأن أفراد الميليشيا المنزوعة أسلحتهم، الذين ما لبثوا أن تحولوا من جديد لممارسة أنشطة الميليشيات كرد فعل على عجزهم عن إعالة أنفسهم وعائلاتهم فيما كانوا ينتظرون منحهم حوافز في إطار برنامج نزع السلاح وإعادة الاندماج. |
171. el Grupo ha recibido información relativa a numerosos casos de asesinatos indiscriminados por parte de grupos armados, así como de asesinatos por parte de las fuerzas de seguridad congoleñas. Los casos que se presentan a continuación son algunos ejemplos. | UN | 171 - تلقى الفريق معلومات عن العديد من حالات القتل العشوائي من قبل الجماعات المسلحة، وكذلك عن أعمال قتل على أيدي قوات الأمن الكونغولية، والتي تشكل الحالات المذكورة أدناه أمثلة مختارة عليها. |
el Grupo ha recibido información según la cual otros Estados Miembros no han aplicado las medidas de congelación de activos debido a la falta de legislación nacional que les permita hacerlo. | UN | 281 - تلقى الفريق معلومات مفادها أن بعض الدول الأعضاء الأخرى لم تنفذ تدابير تجميد الأصول بسبب الافتقار إلى تشريعات محلية تمكّنها من ذلك. |