el Grupo Jurídico asiste regularmente a los períodos decisiones de la Comisión sobre la Situación Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وحضر الفريق القانوني بانتظام دورات لجنة مركز المرأة. |
En particular, el Grupo Jurídico ha trabajado con el Representante Especial del Secretario General sobre la situación del derechos humanos en Camboya para proporcionarle información adicional sobre preocupaciones de derechos humanos específicas del género en la región. | UN | وعمل الفريق القانوني بصفة خاصة مع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحالة حقوق اﻹنسان في كمبوديا لمده بمعلومات إضافية عن شواغل حقوق اﻹنسان التي تتصل بصفة خاصة بنوع الجنس في المنطقة. |
También estuvieron representados el Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos y el Instituto Interamericano de Derechos Humanos. | UN | وكان ممثلاً أيضاً الفريق القانوني الدولي لحقوق الإنسان ومعهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
el Grupo Jurídico distribuyó más de 2.000 guías a individuos y organizaciones comunitarias y de derechos humanos en más de 50 países. | UN | ووزع الفريق القانوني أكثر من 000 2 دليل على الأفراد والمنظمات المحلية ومنظمات حقوق الإنسان فيما يزيد على 50 بلدا. |
Espero que el Grupo Jurídico empiece a trabajar durante este período de sesiones. | UN | وإني أتوقع أن يبدأ الفريق القانوني عمله خلال هذه الدورة. |
Varios representantes sugirieron que el Grupo Jurídico se ocupase de la redacción, siempre que hubiese consenso suficiente con respecto a la intención de la disposición. | UN | واقترح العديد من الممثلين أن يعالج الفريق القانوني الصياغة بشرط توافر توافق كاف في الآراء بشأن القصد من النص. |
La definición de las mejores técnicas disponibles se reproduce tal como figura en el documento de sesión en la materia (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.27) elaborado por el Grupo Jurídico. | UN | ويستنسخ تعريف أفضل التقنيات المتاحة بدون تغيير من ورقة غرفة الاجتماع بشأن الموضوع التي أعدها الفريق القانوني. |
el Grupo Jurídico había planteado varias cuestiones en relación con la definición del término " tratamiento " y los plazos para que las Partes presenten su información a la Secretaría. | UN | أثار الفريق القانوني أسئلة عدة تتعلق بتعريف ' ' التصنيع`` وتوقيت إبلاغ الطرف للأمانة. |
El artículo 13 es otro artículo que ha sido examinado ampliamente en períodos de sesiones anteriores y también por el Grupo Jurídico. | UN | المادة 13 هي مادة أخرى جرى بحثها باستفاضة خلال الدورات الماضية، كما نظر فيها الفريق القانوني. |
He introducido algunas modificaciones aclaratorias en respuesta a cuestiones planteadas por el Grupo Jurídico. | UN | وقد أجريت بعض التعديلات عليها لإضفاء مزيد من الوضوح واستجابة للأسئلة التي أثارها الفريق القانوني. |
Armenia desea seguir cooperando con destacados asesores internacionales en la materia, como el Grupo Jurídico Internacional, que funciona bajo los auspicios del OIEA. | UN | وترغب أرمينيا في استمرار تعاونهــا مــع مستشارين دوليين رئيسيين في الميدان، من قبيل الفريق القانوني الدولي الذي يعمل تحت رعاية الوكالة. |
Durante los últimos cuatro años, el Grupo Jurídico ha ampliado su esfera de actividades para incluir programas de derechos humanos en Rumania, Camboya y Zaire, y ha abierto oficinas en todos esos países. | UN | وخلال اﻷعوام اﻷربعة الماضية وسع الفريق القانوني مجال نشاطه بدرجة كبيرة ليشمل برامج حقوق اﻹنسان في رومانيا وكمبوديا وزائير، وأدار الفريق القانوني مكاتب في جميع تلك البلدان. |
Entre 1992 y 1995, el Grupo Jurídico asistió a período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra, en febrero y marzo de cada año. | UN | حضر الفريق القانوني بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٥ دورات لجنة حقوق اﻹنسان بجنيف في شباط/فبراير وآذار/ مارس من كل عام. |
En esas reuniones, el Grupo Jurídico presentó declaraciones orales y escritas cada año sobre cuestiones temáticas y de países específicos en el programa de la Comisión. | UN | وقدم الفريق القانوني في دورات اللجنة بيانات شفوية وكتابية على السواء كل عام تتناول من جدول أعمال اللجنة بنودا موضوعية وأخرى تتعلق ببلدان معينة. |
el Grupo Jurídico asistió también al 49º período decisiones de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías en Ginebra, en agosto de 1992. | UN | كما حضر الفريق القانوني الدورة الرابعة واﻷربعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بجنيف في آب/أغسطس ١٩٩٢. |
En 1993, el Grupo Jurídico asistió a la reunión de Viena y, tras el traslado de la Comisión, el grupo ha participado en los períodos de sesiones que se han celebrado en Nueva York desde 1994. | UN | ففي عام ١٩٩٣ حضر الفريق القانوني الاجتماع المعقود بفيينا، وحضر، بعد انتقال اللجنة، دوراتها المعقودة بنيويورك منذ عام ١٩٩٤. |
En marzo de 1993, marzo de 1994 y marzo de 1995, el Grupo Jurídico asistió también a los períodos decisiones de la Comisión de Derechos Humanos en Nueva York. | UN | كما حضر الفريق القانوني في آذار/ مارس ١٩٩٣ وآذار/ مارس ١٩٩٤ وآذار/ مارس ١٩٩٥ دورات لجنة حقوق اﻹنسان بنيويورك. |
el Grupo Jurídico ha colaborado con las Naciones Unidas en la labor que ésta realizó en Camboya, donde el Grupo de tareas de derechos humanos del Grupo Jurídico ayudó a establecer una coalición de grupos fiables de derechos humanos. | UN | تعاون الفريق القانوني مع اﻷمم المتحدة في العمل الذي تقوم به في كمبوديا، حيث ساعدت فرقة عمل الفريق القانوني المعنية بحقوق اﻹنسان على إقامة ائتلاف من مجموعات حقوق اﻹنسان تحظى بالمصداقية. |
Nota: el grupo de contacto examinará su contenido y el Grupo Jurídico recomendará dónde ubicarla | UN | ملحوظة: المضمون الذي يتعين أن يستعرضه فريق الاتصال والفريق القانوني للتوصية بموضعه |
4. Teniendo presente la decisión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a fin de acelerar los trámites, el Centro de Maastricht para los Derechos Humanos en la Universidad de Limberg, juntamente con el Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos, convocó, con la ayuda financiera de los Gobiernos de los Países Bajos y de Australia, una reunión de un grupo de expertos durante 1994. | UN | وبالاشتراك مع فريق قانون حقوق اﻹنسان الدولي وبمساعدة مالية من الحكومتين الهولندية والاسترالية، عقد مركز ماستريخت لحقوق اﻹنسان بجامعة ليمبرغ اجتماعا لفريق خبراء خلال عام ١٩٩٤، واضعا في اعتباره مقرر لجنة مركز المرأة، ومتوخيا تعجيل اﻷمور. |
Tras deliberar al respecto, la Comisión pidió a la Secretaría que siguiera participando en el Grupo Jurídico Conjunto informándole periódicamente sobre su labor, y que convocara un período de sesiones de un grupo de trabajo si el progreso de esa labor lo justificara (véase el párrafo 437 c) infra). | UN | وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل مشاركتها في فرقة العمل القانونية المشتركة، وأن تقدِّم تقارير دورية عن إنجازاتها، وأن تعقد دورة للفريق العامل إذا كان التقدّم المحرز في الأعمال يبرِّر ذلك (انظر الفقرة 437 (ج) أدناه). |
El Programa de Mentores Judiciales está siendo coordinado con otro proyecto de capacitación judicial, ejecutado por el Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos. | UN | ويجري تنسيق برنامج الاستشارة القانونية مع مشروع آخر للتدريب القضائي ينفذه فريق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |