Por esta razón, el Grupo llega a la conclusión de que los costos salariales pagados tras la repatriación no deben indemnizarse. | UN | ولهذا السبب، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي دفعت بعد العودة إلى الوطن لا ينبغي تعويضها. |
Así pues, el Grupo llega a la conclusión de que en todo cálculo del lucro cesante debe tenerse en cuenta el riesgo inherente al Proyecto. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أن أي تقدير للخسارة في اﻷرباح ينبغي أن تراعى فيه المخاطرة المتأصلة في المشروع. |
En vista de la falta de pruebas al respecto, el Grupo llega a la conclusión de que esta parte de la Reclamación no es resarcible. | UN | ونظرا إلى قلة اﻷدلة المتاحة بشأن هذه القضية، يستنتج الفريق أن هذا الجزء من المطالبة غير قابل للتعويض. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cuantía de la reclamación por los gastos de reposición de esos activos se justifica. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر. |
Sin embargo, sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la SAT sólo puede utilizar datos de operaciones pasadas para proyectar sus costos. | UN | إلا أنه استنادا إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن الشركة يمكن أن تستخدم البيانات السابقة لوضع اسقاطات تكاليفها فحسب. |
el Grupo llega a la conclusión de que el monto de este concepto de la reclamación debe ser ajustado de modo de corregir el cálculo abultado del trabajo no productivo. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه يتعين تعديل المبلغ الخاص بهذا البند من المطالبة لتصويب المبالغة في تقدير العمل غير اﻹنتاجي. |
el Grupo llega a la conclusión de que este concepto de la reclamación debe ajustarse para tener en cuenta la porción imputable al trabajo productivo. | UN | ويرى الفريق أنه يتعين تعديل هذا البند من المطالبة لاحتساب الجزء المعزو إلى العمل اﻹنتاجي. |
No obstante, el Grupo llega a la conclusión de que Enka debería haber previsto específicamente el riesgo en sus cálculos de lucro cesante. | UN | ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه كان ينبغي أن تدرج الشركة في حسابها للخسارة في اﻷرباح مخصصاً محدداً للمخاطرة. |
Así pues, el Grupo llega a la conclusión de que en todo cálculo del lucro cesante debe tenerse en cuenta el riesgo inherente al Proyecto. | UN | ومن ثم يخلص الفريق إلى أن أي تقدير للخسارة في اﻷرباح ينبغي أن تراعى فيه المخاطرة المتأصلة في المشروع. |
No obstante, el Grupo llega a la conclusión de que Enka debería haber previsto específicamente el riesgo en sus cálculos de lucro cesante. | UN | ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه كان ينبغي أن تدرج الشركة في حسابها للخسارة في اﻷرباح مخصصا محددا للمخاطرة. |
En consecuencia, el Grupo llega a la conclusión de que las reclamaciones son indemnizables en principio. | UN | ولهذا يخلص الفريق إلى أن المطالبات قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad reclamada por los costos de reposición de esos activos se justifica. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cantidad reclamada por los costos de reposición de esos activos se justifica. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر. |
Sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la cuantía de la reclamación por los gastos de reposición de esos activos se justifica. | UN | واستناداً إلى الأدلة المتاحة، يستنتج الفريق أن المبلغ المُطالب به عن تكاليف استبدال هذه الأصول مبرر. |
Como resultado de ello, el Grupo llega a la conclusión de que los efectos del programa de inversiones no se pueden tener en cuenta al evaluar las pérdidas de la SAT. | UN | ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن آثار البرنامج الاستثماري لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم خسائر الشركة. |
Sin embargo, sobre la base de las pruebas presentadas, el Grupo llega a la conclusión de que la SAT sólo puede utilizar datos de operaciones pasadas para proyectar sus costos. | UN | إلا أنه استنادا إلى الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن الشركة يمكن أن تستخدم البيانات السابقة لوضع اسقاطات تكاليفها فحسب. |
Como resultado de ello, el Grupo llega a la conclusión de que los efectos del programa de inversiones no se pueden tener en cuenta al evaluar las pérdidas de la SAT. | UN | ونتيجة لذلك، يرى الفريق أن آثار البرنامج الاستثماري لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم خسائر الشركة. |
el Grupo llega a la conclusión de que el monto de este concepto de la reclamación debe ser ajustado de modo de corregir el cálculo abultado del trabajo no productivo. | UN | ويخلص الفريق إلى أنه يتعين تعديل المبلغ الخاص بهذا البند من المطالبة لتصويب المبالغة في تقدير العمل غير اﻹنتاجي. |
el Grupo llega a la conclusión de que estos gastos hubieran sido debidamente amortizados a lo largo de la ejecución del Proyecto y se habrían recuperado. | UN | ويرى الفريق أن هذه التكاليف كان من الممكن استهلاكها بصورة ملائمة خلال عمر المشروع. |
el Grupo llega a esta conclusión por dos razones. | UN | وقد خلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لسببين. |
el Grupo llega a esta conclusión por las mismas razones que se señalaron en los párrafos 100 a 102 supra. | UN | وخلص الفريق إلى هذا الاستنتاج لذات اﻷسباب التي عُرضت بالتفصيل في الفقرات ٠٠١-٢٠١، أعلاه. |
161. En resumen, el Grupo llega a las conclusiones siguientes respecto de la reclamación de Enka por lucro cesante. | UN | ١٦١- ومجمل القول إن الفريق يخلص إلى النتائج التالية فيما يتعلق بمطالبة الشركة عن الكسب الفائت. |
Habida cuenta de que en el valor del costo original no se tiene en cuenta la depreciación normal, el Grupo llega a la conclusión de que la base de valoración del reclamante es inadecuada. | UN | وبالنظر إلى أن قيمة التكلفة اﻷصلية تتجاهل الاستهلاك المعتاد للمبنى، فإن الفريق يستنتج أن اﻷساس الذي استند إليه صاحب المطالبة في التقييم غير مناسب. |
Sin embargo, el Grupo llega a la conclusión de que esos salarios han sido debidamente clasificados como gastos laborales no productivos ocasionados directamente por la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | غير أن الفريق يرى أن هذه اﻷجور مصنفة تصنيفا ملائما كتكاليف عمل غير إنتاجي ناجمة بصورة مباشرة عن غزو واحتلال الكويت. |
Cuando el Grupo llega a la conclusión de que el reclamante no ha aminorado adecuadamente su pérdida, procede a ajustar la reclamación para compensar los efectos de la falta de aminoración. | UN | وفي الحالات التي يستنتج فيها الفريق أن صاحب المطالبة قد أخفق في التقليل من خسارته على نحو واف، فإنه يعدل المطالبة للتعويض عن آثار اﻹخفاق في التقليل من الخسارة. |
el Grupo llega a la conclusión de que la estimación de la Arabia Saudita mediante teledetección de que el ancho promedio de las carreteras era de 25 m es excesiva y considera que un ancho de 10 m es un cálculo más exacto. | UN | ويستخلص الفريق أن تقدير السعودية بالانتشار عن متوسط اتساع الطرق بخمسة وعشرين متراً مبالغ فيه، ويعتبر أن تقدير الاتساع بعشرة أمتار أكثر دقة. |
el Grupo llega a la conclusión de que el reclamante no ha demostrado ser el propietario de la empresa, por lo que recomienda que no se otorgue ninguna indemnización por las supuestas pérdidas comerciales. | UN | ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أنه مالك المحل التجاري ولذلك يوصي بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة. |