Al momento del examen, el Grupo no pudo hallar indicaciones de que en la secretaría se estuviesen realizando labores de evaluación. | UN | وفي وقت الاستعراض، لم يتمكن الفريق من العثور على ما يدل على أن العمل التقييمي يجري الاضطلاع به في اﻷمانة العامة. |
Con todo, el Grupo no pudo cifrar esas pérdidas basándose únicamente en la documentación presentada. | UN | ولكن لم يتمكن الفريق من تحديد حجم هذه الخسائر بالاستناد فقط إلى الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات. |
el Grupo no pudo encontrar esta compañía en Kinshasa y tampoco ninguna indicación de que la compañía estuviera inscrita en la República Democrática del Congo. | UN | ولم يتمكن الفريق من تحديد موقع هذه الشركة في كينشاسا أو ما يشير إلى أن الشركة مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
el Grupo no pudo verificar la cadena de mando en los demás casos. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من التسلسل القيادي في باقي الحالات. |
Sin embargo, el Grupo no pudo encontrar las referencias de las partidas del resumen correspondientes a los recibos, facturas y resguardos de pago correspondientes presentados por la YIT. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من المقابلة بين القيود المدرجة في الملخص والإيصالات والفواتير ومستندات الدفع ذات الصلة. |
No obstante, como la reclamación por el aumento de los gastos debido a las ventas C.I.F. no pudo ser demostrada por el reclamante, el Grupo no pudo examinar la posible duplicación de este elemento de la reclamación. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من استعراض هذا العنصر من المطالبة لاحتمال وجود ازدواج، نظراً لأن المطالب لم يتمكن من تقديم أدلة كافية لدعم المطالبة بالتكاليف المتزايدة بسبب المبيعات على أساس سيف. |
Por lo tanto, el Grupo no pudo verificar si los trabajos fueron efectivamente realizados ni, en su caso, cuándo lo fueron. | UN | لذلك لم يتمكن الفريق من التحقق من أن الأشغال قد تمت فعلاً أو، إذا تمت، متى تم القيام بها. |
:: Respecto de Dembe Bengul, el Grupo no pudo encontrar ningún lugar con ese nombre en la ubicación indicada en los mapas presentados por las Partes. | UN | :: فيما يتعلق بديمبي بنغول، لم يتمكن الفريق من تحديد مكان بهذا الاسم في الموقع المبين على الخرائط المقدمة من الطرفين. |
Por lo tanto, el Grupo no pudo tomarlos en consideración. | UN | وتبعاً لذلك لم يتمكن الفريق من النظر في تلك المستندات. |
Debido a las restricciones de la fase V del plan de seguridad de las Naciones Unidas, el Grupo no pudo visitar Liberia. | UN | ونظرا لقيود مرحلة الأمن الخامسة، لم يتمكن الفريق من زيارة ليبريا. |
Ninguna de ellas estaba traducida al inglés, y el Grupo no pudo, por lo tanto, verificar la naturaleza de las facturas. | UN | ونظرا لعدم ترجمتها إلى اللغة الإنكليزية، لم يتمكن الفريق من التحقق من طبيعة الفواتير. |
el Grupo no pudo acceder al puerto y por lo tanto fue incapaz de verificar el contenido de esas cajas. | UN | ولم يتمكن الفريق من الوصول إلى الميناء لذا لم يكن قادرا على التأكد من محتويات هذه الحقائب. |
el Grupo no pudo localizar las pistolas Glock o Taurus, ya que las empresas aún no han respondido a las solicitudes de información. | UN | ولم يتمكن الفريق من تتبع مسدسات تاوروس ولا مسدسات غلوك، لأن الشركتين لم تردا بعد على طلبات الحصول على معلومات. |
el Grupo no pudo encontrar ningún producto de esa Subdivisión que indicara el carácter de su labor. | UN | ولم يتمكن الفريق من العثور على أي إنتاج لهذا الفرع تتجسد فيه طبيعة عمله. |
A falta de una explicación clara, el Grupo no pudo localizar en las listas presentadas los pagos pertinentes. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من المبالغ المدفوعة عن طريق الكشوف المقدمة نظراً لعدم وجود إيضاحات جازمة. |
el Grupo no pudo obtener ningún comentario del Sr. Thomas. | UN | ولم يتمكن الفريق من معرفة مكان وجود فلويد توماس للحصول على تعليقه على هذا الأمر. |
No obstante, el Grupo no pudo establecer la escala de secuestros y de esclavitud. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من تحديد حجم عمليات الاختطاف والاسترقاق. |
Sin embargo, el Grupo no pudo avanzar en sus investigaciones debido a la falta de cooperación e información necesarias. | UN | على أن الفريق لم يتمكن من المضي في تحقيقاته لأنه لم يتلق ما يلزم من معلومات ومن تعاون. |
No obstante, el Grupo no pudo visitar China para investigar si esas fundiciones y refinerías practicaban la diligencia debida, ni tratar con el Gobierno las medidas que adopta para | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من زيارة الصين لتقصّي بذل تلك المصاهر والمصافي للعناية الواجبة، أو أن يناقش مع |
el Grupo no pudo llegar a adoptar principios concretos que pudieran utilizarse a tal efecto. | UN | ولم يستطع الفريق أن يوافق على مبادئ محددة يمكن استخدامها لهذا الغرض. |
En consecuencia, el Grupo no pudo examinar las pruebas y, por ello, no puede recomendar que se conceda indemnización por la pérdida aducida. | UN | وتبعاً لذلك، لم يستطع الفريق أن ينظر في اﻷدلة ولا يمكن له بالتالي أن يوصي بمنح تعويض عن هذه الخسارة المدعاة. |
49. el Grupo no pudo aprobar la propuesta hecha por Francia. | UN | ٩٤- لم يسع الفريق اعتماد المقترح المقدم من فرنسا. |
Entre las propuestas para inhaladores de dosis medidas que el Grupo no pudo recomendar estaba la solicitud de exención de China para el uso de ciclesonida, que no se recomendó porque el ingrediente activo de esa sustancia estaba bajo examen reglamentario en 2009 y todavía no estaba disponible en el mercado, y porque no se había probado que el producto tuviera más ventajas clínicas que otros esteroides de fabricación local disponibles en el país. | UN | 29 - وكان من بين طلبات أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة التي لم يتسنّ للفريق التوصية بها ما تقدّمت به الصين لإعفاء السيكلسونيد وذلك لأنّ الكمية من تلك المادة كانت قيد استعراض تنظيمي في عام 2009 ولم تكن مطروحة في السوق بعد، ولأنّه لم يكن هناك دليل على أنّ المنتوج له مزايا طبية إضافية مقارنة بالسترويدات الأخرى المتاحة والمنتَجة محلياً. |
el Grupo no pudo verificar los detalles proporcionados por este mercenario, pero considera que la información es fidedigna. | UN | ولم يتسن للفريق أن يتحقق من التفاصيل التي قدمها هذا المرتزق، ولكنه يرى أنها تتسم بالمصداقية. |
el Grupo no pudo recomendar 100 toneladas de la cantidad total propuesta por el Pakistán para 2010 porque entendía que la empresa multinacional que habría de fabricar los inhaladores de dosis medidas dejaría de producirlos en 2009. | UN | ولم يتسنّ للفريق أن يوصي بكمية قدرها 100 طن من التعيين الذي قدمته باكستان لعام 2010 وذلك على أساس الفهم الحاصل لديه بأنّ الشركة متعددة الجنسيات التي من المتوقع أن تصنع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة سوف تتوقف عن إنتاج هذه الأجهزة في عام 2009. |
En consecuencia, el Grupo no pudo comprobar esta porción de la reclamación. | UN | ونتيجة لذلك، تعذر على الفريق التحقق من هذا الجزء من المطالبة. |
Debido a limitaciones de tiempo, el Grupo no pudo reunirse con representantes del Banco Central de Burundi. | UN | ونتيجة لضيق الوقت، تعذّر على الفريق الاجتماع بممثلين عن المصرف المركزي البوروندي. |
Sudáfrica ha tomado nota de que durante los debates se formularon algunas otras propuestas, pero que el Grupo no pudo llegar a un consenso sobre esas cuestiones. | UN | وقد لاحظت جنوب أفريقيا في أثناء المداولات إثارة عدد آخر من المقترحات، ولكن الفريق لم يكن قادرا على التوصل إلى توافق آراء بشأن تلك القضايا. |
Si bien el Grupo no pudo encontrar ninguna evidencia directa en contra, esta situación es improbable desde un punto de vista realista. | UN | ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل. |