el Grupo observó también la necesidad de mejorar la capacidad de algunos países receptores para utilizar los recursos financieros que se les facilitasen. | UN | ولاحظ الفريق أيضا الحاجة الى تحسين قدرة بعض البلدان المتلقية على استخدام الموارد المالية التي قد تتاح لها. |
el Grupo observó también la adquisición y reparación recientes de vehículos militares. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أنه تم في الآونة الأخيرة اقتناء وتجديد المركبات العسكرية. |
el Grupo observó también que los instrumentos jurídicos vinculantes existentes relacionados con los bosques no abordan la totalidad de los temas relacionados con los bosques, entre otros, la gestión forestal sostenible. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الصكوك القائمة الملزمة قانونيا فيما يتعلق بالغابات، لا تُعالج بطريقة شاملة جميع المسائل المتعلقة بالغابات، بما في ذلك اﻹدارة المستدامة للغابات. |
el Grupo observó también con satisfacción que el Registro había establecido una norma de transparencia y que había estimulado a muchos gobiernos a racionalizar sus sistemas nacionales de supervisión y regulación de las transferencias de armas. | UN | ولاحظ الفريق أيضا بارتياح أن السجل أرسى قاعدة للشفافية وأنه حفز العديد من الحكومات على تبسيط أنظمتها الوطنية لرصد وتنظيم نقل الأسلحة. |
el Grupo observó también que el embargo de armas seguía siendo un grave problema y que, a juzgar por acontecimientos recientes, Al-qaida seguía teniendo acceso a cantidades sustanciales de armas y explosivos. | UN | ولاحظ الفريق كذلك أن تطبيق الحظر على توريد الأسلحة لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، وأثبتت الحوادث الأخيرة أن القاعدة لا تزال قادرة على الحصول على كميات كبيرة من الأسلحة والمتفجرات. |
el Grupo observó también un gran aumento del comercio por Freetown de diamantes extraídos por el FRU. | UN | 370 - ولاحظ الفريق أيضا زيادة حادة في تجارة الماس الذي تستخرجه الجبهة المتحدة الثورية عن طريق فريتاون. |
el Grupo observó también que los planes nacionales sobre bosques deberían integrarse en planes de uso de tierras, y estar vinculados a programas más amplios de gestión integral de las tierras, de conformidad con los capítulos 10 a 15 del Programa 21.] | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن البرامج الوطنية للغابات ينبغي أن تدمج في خطط استخدام اﻷراضي، وأن توصل ببرامج أوسع نطاقا لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي، وفقا للفصول من ١٠ إلى ١٥ من جدول أعمال القرن ٢١.[ |
el Grupo observó también que la jerarquía indicada en el organigrama no siempre coincidía con la señalada en la plantilla, y llegó a la conclusión evidente de que era difícil determinar la relación entre las actividades que debían llevarse a cabo y la asignación de los recursos de personal necesarios para ello. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن خطوط المسؤولية الموضحة في الخارطة التنظيمية لا تنطبق باستمرار مع نظائرها في جدول ملاك الموظفين. وقد تعذر على الفريق، في هذا الصدد، تحديد الصلة بين اﻷنشطة المقررة للتنفيذ والموارد من الموظفين المطلوب تخصيصها لهذه اﻷنشطة. |
el Grupo observó también que las personas que entraban en el proceso de desarme, desmovilización, reintegración y repatriación podían establecer su identidad con una simple declaración verbal, como sucedió en la fase 1 del desarme en diciembre de 2003 en el campamento de Shiefflin. | UN | ولاحظ الفريق أيضا أن الأشخاص الداخلين في العملية لا يكادون يحددون هوياتهم ببيانات شفوية، كما كان الحال في المرحلة الأولى من برنامج نزع السلاح في كانون الأول/ديسمبر 2003 في معسكر شيفلان. |
En mayo y agosto, durante visitas al aeropuerto, el Grupo observó también a cinco técnicos de Belarús que trabajaban en el AN-12. | UN | ولاحظ الفريق أيضا خمسة أخصائيين تقنيين من بيلاروس يعملون على الطائرة التي من طراز AN-12 في أيار/مايو وآب/أغسطس خلال زيارات قام بها إلى المطار. |
el Grupo observó también la llegada (lícita) de tres contenedores al hangar utilizado por Helog AG, dos de los cuales contenían piezas de repuesto para el helicóptero IAR-330 (las circunstancias del traslado se analizan más adelante). | UN | ولاحظ الفريق أيضا وصول ثلاث حاويات (بطريقة مشروعة) إلى الحظيرة التي تستخدمها شركة هيلوغ إي جي؛ منها اثنتان تحتويان على قطع غيار لمروحيات من طراز IAR-330 (ويرد أدناه تناول ظروف النقل). |
el Grupo observó también que se debían continuar atendiendo necesidades adicionales de asistencia técnica en esferas ajenas al actual ciclo de examen, como la recuperación de activos y otras necesidades nuevas, preferentemente en el contexto de las actividades e iniciativas regionales e internacionales en curso. | UN | ولاحظ الفريق أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة الاحتياجات الإضافية من المساعدة التقنية في المجالات الخارجة عن نطاق دورة الاستعراض الحالية، مثل استرداد الموجودات وسائر الاحتياجات المستجدّة، ويُفضَّل أن يتمّ ذلك في سياق الأنشطة والمبادرات الإقليمية والدولية القائمة. |
el Grupo observó también el nombre del Comisionado en un pasaporte falso utilizado por el Comandante Seka Yapo Anselme (véase el anexo 33). | UN | ولاحظ الفريق أيضا ورود اسم مفوض الشرطة على جواز سفر مزور استخدمه القائد سيكا يابو أنسيلم (انظر المرفق 33). |
200. el Grupo observó también que el material militar de que disponía el Sr. Fofié había aumentado constantemente; sin embargo, no pudo inspeccionar ninguna de las instalaciones militares bajo su control, debido a que se le negó sistemáticamente el acceso. | UN | 200 - ولاحظ الفريق أيضا أن الأعتدة العسكرية الموضوعة تحت تصرف السيد فوفيي قد زادت بشكل ثابت؛ بيد أنه لم يكن بوسع الفريق تفتيش أي من المرافق العسكرية الخاضعة لقيادته بسبب رفضه المستمر. |
el Grupo observó también con satisfacción las mejoras en el sitio web del Departamento de Asuntos de Desarme con miras a proporcionar acceso fácil a los datos y la información suministrada por los Estados Miembros así como otros documentos relacionados con el Registro y la transparencia sobre los armamentos. | UN | 120 - ولاحظ الفريق أيضا بارتياح التحسينات التي أُدخلت على موقع السجل على الشبكة التابع لإدارة شؤون نزع السلاح وذلك بغية تيسير الوصول إلى البيانات والمعلومات المقدمة من الدول الأعضاء وكذلك الوثائق الأخرى المتصلة بالسجل والشفافية في مجال التسلح. |
37. el Grupo observó también que, tras presentar al Comité una solicitud de autorización para importar 1.500 cinturones de cuero, Horsforth T. Ltd. hizo un pedido a Ceramtext Group Ltd. de 1.500 chalecos tácticos para policía y empresas de seguridad (véase el anexo IX). El Grupo está investigando si esos bienes ya habían entrado en Côte d’Ivoire en contravención del régimen de sanciones. | UN | 37 - ولاحظ الفريق أيضا أن شركة هورسفورث ت. المحدودة، بعد تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات بالإذن باستيراد 500 1 حزام جلدي، طلبت من شركة سيرامتيكس غروب المحدودة Ceramtext Group Ltd))، 500 1 سترة تكتيكية للشرطة وأجهزة الأمن (انظر المرفق التاسع). ويقوم الفريق بالتحقيق للتأكد مما إذا كانت هذه السلع دخلت بالفعل إلى كوت ديفوار انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
el Grupo observó también que no había ningún instrumento de transparencia que abarcara las transferencias internacionales de armas pequeñas y armas ligeras entre Estados, aunque se creía que esas transferencias representaban una parte importante del comercio mundial de armas convencionales. | UN | ولاحظ الفريق كذلك أنه لا توجد وسيلة من وسائل الشفافية لتغطية عمليات النقل الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فيما بين الدول، وذلك على الرغم من النظر إلى عمليات النقل هذه باعتبارها تشكل جزءا هاما من التجارة العالمية في الأسلحة التقليدية. |
113. el Grupo observó también que era esencial fortalecer la capacidad nacional y local, para lo cual era necesario contar con la participación de todos los interesados, entre ellos [las organizaciones no gubernamentales,] [los grupos importantes pertinentes,] los propietarios de bosques, las comunidades locales, las poblaciones indígenas [y otros grupos importantes]. | UN | ١١٣ - ولاحظ الفريق كذلك أن بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي يعد أمرا بالغ اﻷهمية، وينبغي أن يشمل كل اﻷطراف المهتمة، بما فيها ]المنظمات غير الحكومية[ ]الفئات الرئيسية ذات الصلة[ وملاك الغابات، والمجتمعات المحلية، والسكان اﻷصليون، ]والفئات الرئيسية اﻷخرى[. |