"el grupo pidió" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب الفريق
        
    • وطلب الفريق
        
    • أوعز الفريق
        
    • التمس الفريق
        
    • وأوعز الفريق
        
    • وطلبت المجموعة
        
    • فإن الفريق طلب
        
    • طلب فريق الخبراء
        
    • دعا الفريق
        
    • استفسرت المجموعة
        
    • المجموعة طلبت
        
    • ودعت المجموعة
        
    • وطلب الفرع
        
    • وسعى الفريق للحصول
        
    • وسأل الفريق
        
    En su notificación de los procedimientos verbales, el Grupo pidió a los participantes que formularan observaciones sobre lo siguiente: UN ولدى إصدار إشعار عقد جلسة الإجراءات الشفوية، طلب الفريق من المشتركين إبداء ملاحظات على المسألة التالية:
    el Grupo pidió a los Gobiernos de Uganda y Rwanda que investigaran estas alegaciones, incluidas las actividades de esas personas y otros hechos concretos. UN وقد طلب الفريق إلى حكومتي أوغندا ورواندا التحقيق في هذه الادعاءات بما في ذلك أنشطة أولئك الأفراد وأنشطة محددة أخرى.
    el Grupo pidió a los gobiernos correspondientes que proporcionaran documentación adicional demostrativa de la relación familiar entre el reclamante y el fallecido. UN وقد طلب الفريق أن تقوم الحكومات المعنية بتوفير مستندات إضافية تبيﱢن الصلة العائلية بين صاحب المطالبة والشخص المتوفى.
    el Grupo pidió al Iraq que presentara los inventarios y, en respuesta, éste presentó parte de un inventario de la Facultad de Ciencias de la Universidad. UN وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت.
    el Grupo pidió también la orientación del Comité sobre el alcance del embargo de armas. UN وطلب الفريق أيضا توجيهات من اللجنة بشأن نطاق الحظر المفروض على توريد الأسلحة.
    A ese respecto, el Grupo pidió a los Copresidentes que, previa consulta con la Mesa, formularan las propuestas adecuadas. UN وفي هذا الصدد طلب الفريق من الرئيسين المشاركين القيام بالتشاور مع المكتب، بتقديم مقترحات مناسبة.
    Como se ha indicado antes, el Grupo pidió aclaración y pruebas en apoyo de la reclamación según se había presentado inicialmente. UN وكما سلفت اﻹشارة، طلب الفريق إيضاحا وأدلة تؤيد المطالبة بالصيغة التي قُدمت بها في اﻷساس.
    Después de hablar con el recluso, el Grupo pidió a las autoridades chinas garantías de que el recluso no sufriría represalia alguna como consecuencia de su acto. UN وبعد التحدث مع هذا السجين، طلب الفريق تأكيدات من السلطات الصينية بعدم تعرُّض السجين لأي عمليات انتقام نتيجة هذا التصرف.
    Como se ha indicado antes, el Grupo pidió aclaración y pruebas en apoyo de la reclamación según se había presentado inicialmente. UN وكما سلفت اﻹشارة، طلب الفريق إيضاحا وأدلة تؤيد المطالبة بالصيغة التي قُدمت بها في اﻷساس.
    En consecuencia, el Grupo pidió pruebas de la pérdida sufrida por cada persona a cargo y de la causa de la pérdida. UN وعلى ذلك، طلب الفريق أدلة على فقد كل شخص معال لهذا الدعم وسبب هذا الفقد.
    En dicho procedimiento, el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondiesen a las siguientes preguntas: UN وأثناء هذه الإجراءات طلب الفريق من العراق والكويت أن يجيبا على السؤالين التاليين:
    el Grupo pidió al Ministerio de Defensa que le facilitara una copia de los resultados de la investigación. UN وفي ضوء ذلك، طلب الفريق من وزارة الدفاع لجمهورية الكونغو الديمقراطية تزويده بنسخة من نتائج التحقيقات.
    el Grupo pidió a la secretaría del CERF que en la siguiente reunión presentara pruebas de los progresos realizados. UN وطلب الفريق إلى أمانة الصندوق أن تقدم الأدلة التي تثبت التقدم الذي سيحرز في الاجتماع المقبل.
    el Grupo pidió al Japón que examine la imposibilidad de introducir algunos reajustes en su programa. UN وطلب الفريق من اليابان أن ينظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه.
    el Grupo pidió a la URSS que examinase la posibilidad de introducir algunos reajustes en su programa. UN وطلب الفريق من اتحاد الجمهوريــات الاشتراكيــة السوفياتيـــة النظر في اجراء بعض التعديلات على برنامجه.
    el Grupo pidió a la India que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الهند النظر في ادخال بعض التعديلات في برنامجها.
    el Grupo pidió a China que considerase la posibilidad de introducir algunas modificaciones en su programa. UN وطلب الفريق إلى الصين أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    el Grupo pidió a la OCI que considerase la posibilidad de introducir alguna modificación en su programa. UN وطلب الفريق إلى المؤسسة أن تنظر في إدخال بعض التعديلات في برنامجها.
    Con objeto de garantizar un tratamiento coherente de las numerosas reclamaciones, el Grupo pidió asimismo que se utilizaran factores de ajuste para calcular en qué medida eran determinantes y suficientes las pruebas presentadas para justificar la cuantía de las reclamaciones. UN وحرصاً على الاتساق في معاملة العدد الكبير من أصحاب المطالبات، أوعز الفريق أيضاً باستخدام عوامل التعديل في تقييم أهمية وكفاية الأدلة المقدمة تأييداً لقيمة المطالبات.
    En la providencia de trámite Nº 52, el Grupo pidió al Iraq y a Kuwait que respondieran a la siguiente pregunta en relación con la valoración de la pérdida de cartera: UN وفي الأمر الإجرائي 52، التمس الفريق من العراق والكويت تناول مسألة تقييم خسائر الحافظة وذلك بالرد على السؤال التالي:
    el Grupo pidió a los consultores que le presentaran un informe detallado para cada reclamación en el que figurara un resumen de sus conclusiones. UN وأوعز الفريق إلى الخبراء الاستشاريين بأن يقدموا إليه تقريراً مفصلاً عن كل مطالبة يلخص استنتاجاتهم.
    el Grupo pidió inspeccionar un camión frigorífico que contenía vacunas contra el sarampión y que estaba detenido en la puerta del Instituto, disponiéndose a salir del emplazamiento. UN وطلبت المجموعة تفتيش شاحنة مبردة تحتوي على لقاحات ضـد مرض الحصبة كانت متوقفة عند باب المعهد تروم الخروج من الموقع.
    Como la lista se preparó dos años después de la fecha de la pérdida reclamada, el Grupo pidió a la Dresser que facilitara pruebas más contemporáneas, como inventarios levantados poco después de la invasión de Kuwait por el Iraq, respecto de la ubicación de las barrenas. UN وبما أنه تم إعداد هذه القائمة بعد مرور سنتين على تاريخ الخسارة المطالب بها، فإن الفريق طلب إلى الشركة تقديم مزيد من الإثباتات للوقائع التي حدثت أثناء الاحتلال، كسجلات لحسابات المخزون تم إعدادها قبل غزو العراق للكويت بوقت وجيز وتتعلق بموقع لقم الثقب.
    En vista de que no fue posible demostrar que el Grupo de Expertos hubiera recibido una notificación del Comité del Consejo de Seguridad respecto de esta transacción, el Grupo pidió aclaraciones al Gobierno de la República Popular China. UN ولما لم يتسن تزويد فريق الخبراء بالإخطار المقدم إلى لجنة مجلس الأمن بشأن هذه الصفقة، طلب فريق الخبراء إيضاحات من حكومة الصين.
    En cuanto al cambio climático, el Grupo pidió que se adoptaran medidas urgentes para enfrentar ese problema dadas las repercusiones que podría tener para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي شأن تغير المناخ، دعا الفريق إلى اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة المشكلة نظرا لما قد يكون لها من آثار بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    el Grupo pidió explicaciones a los especialistas de la empresa sobre sus actividades y relaciones con otras empresas. UN استفسرت المجموعة من المتخصصين عن الشركة ونشاطاتها وعلاقاتها بالشركات الأخرى.
    No obstante, el Grupo pidió que en el futuro se asignara tiempo suficiente para celebrar consultas entre los miembros, no sólo entre los integrantes de la Mesa. UN على أن المجموعة طلبت أن يُخصص في المستقبل وقت كاف لإجراء مشاورات بين جميع الأعضاء، لا بين أعضاء المكتب وحدهم.
    el Grupo pidió una mayor inversión en la creación y el fortalecimiento de los sistemas y capacidades de protección de la infancia. UN ودعت المجموعة إلى زيادة الاستثمار في بناء وتعزيز شبكات حماية الطفل وقدراتها.
    31. el Grupo pidió a la secretaría que transmitiera el informe sobre su 25ª reunión al equipo de expertos establecido para examinar la comunicación anual de Mónaco de 2014 e informara a ese equipo acerca de las deliberaciones y consideraciones del grupo en relación con este tema del programa. UN 31- وطلب الفرع إلى الأمانة إحالة التقرير عن اجتماعه الخامس والعشرين إلى فريق خبراء الاستعراض المنشأ للنظر في التقرير السنوي لموناكو لعام 2014، وإبلاغ الفريق بالمناقشات والاعتبارات الخاصة بالفرع فيما يتعلق بهذا البند من جدول الأعمال.
    159. el Grupo pidió información en las Providencias de Trámite Nº 7 y Nº 37, de septiembre de 1999 y enero de 2000, respectivamente, con respecto a los intentos realizados para cobrar las deudas pendientes y las razones por las que éstas no se habían cobrado. UN 159- وسعى الفريق للحصول على معلومات في الأمرين الإجرائيين رقم 7 ورقم 37 الصادرين في أيلول/سبتمبر 1999 وكانون الثاني/يناير 2000 على التوالي فيما يخص المحاولات التي بذلت لتحصيل الديون المستحقة وللتعرف على أسباب تعذر تحصيل ما تبقى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more