"el hacinamiento carcelario" - Translation from Spanish to Arabic

    • اكتظاظ السجون
        
    • الاكتظاظ في السجون
        
    • واكتظاظ السجون
        
    Desgraciadamente, el hacinamiento carcelario es un problema en el Senegal, como en otras partes, pese a los esfuerzos desplegados. UN وأعرب عن أسفه ﻷن اكتظاظ السجون بالناس يمثل مشكلة في السنغال كما هو الحال في بلدان أخرى، رغم الجهود المبذولة.
    53. La administración de justicia sigue estando minada por una crónica morosidad que, en el campo penal, ha contribuido a acentuar el hacinamiento carcelario. UN 53- ومما يضعف إدارة العدل إلى الآن ذلك التأخر المزمن الذي أسهم، في مجال القانون الجنائي، في زيادة اكتظاظ السجون.
    En ese sentido, se sugirió que se realizaran intercambios temáticos de información sobre cuestiones como el hacinamiento carcelario y la no devolución. UN وفي هذا الخصوص، اقتُرح القيام بعمليات تبادل مواضيعية عن هذه القضايا، مثل اكتظاظ السجون وعدم الإعادة القسرية.
    Solicitó información sobre las medidas tomadas a fin de reducir el hacinamiento carcelario y mejorar las condiciones penitenciarias. UN وطلبت بيرو معلومات عن التدابير التي اتُخذت للحد من الاكتظاظ في السجون وتحسين الظروف السائدة فيها.
    Reconociendo de que el hacinamiento carcelario requiere la aplicación de una política eficaz orientada a la rehabilitación de los reclusos y su reinserción social, así como la aplicación de las Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos y los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos, UN وإذ يسلم بأن اكتظاظ السجون يتطلب تنفيذ سياسات ناجعة تستهدف إعادة تأهيل السجناء وإدماجهم في المجتمع من جديد، وكذلك تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادىء اﻷساسية لمعاملة السجناء،
    México señaló también que la justicia restaurativa eliminaría los inconvenientes que traía aparejados la privación de libertad de los autores de delitos leves, lo cual disminuiría los costos de reclusión; y el Pakistán y Qatar destacaron que podía contribuir a reducir el hacinamiento carcelario. UN وقالت المكسيك أيضا ان العدالة التصالحية من شأنها أن تقضي على المساوئ المرتبطة بالحرمان من الحرية في الجرائم الطفيفة، وبذلك تقلل من تكاليف السجن، كما أشارت باكستان وقطر إلى امكانية العدالة التصالحية في الاقلال من اكتظاظ السجون.
    i) Declaración de Kadoma sobre el Servicio a la Comunidad y recomendaciones conexas sobre el hacinamiento carcelario (1998); UN (ط) إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية، وما يتصل به من توصيات بشأن اكتظاظ السجون (1998)؛
    En varios países africanos, la intervención de los asistentes de abogado ha resultado fundamental para estabilizar el sistema de justicia penal habilitando y facultando a las personas, reduciendo de esa forma el hacinamiento carcelario. UN وفي العديد من البلدان الأفريقية، أثبت المساعدون القانونيون أن تدخلهم حاسم الأهمية في تحقيق الاستقرار في نظام العدالة الجنائية بتمكين الناس، ومن ثم الحد من اكتظاظ السجون.
    En la región, el hacinamiento carcelario se debía sobre todo a detenciones prolongadas ocasionadas por demoras en el comienzo de los juicios y en espera de veredictos de apelación. UN ففي هذه المنطقة، يُعزى اكتظاظ السجون بصفة رئيسية إلى طول مُدد الاحتجاز، الناتج عن التأخّر في بدء المحاكمات وفي انتظار أحكام الاستئناف.
    39. La JS6 indicó que persistía el hacinamiento carcelario y seguían produciéndose casos de tortura y malos tratos en los centros de detención. UN 39- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى استمرار اكتظاظ السجون وحالات التعذيب وإساءة المعاملة في مراكز الاحتجاز.
    En numerosos países, el hacinamiento carcelario constituía un obstáculo fundamental a una reinserción adecuada de los reclusos y a la aplicación de las Reglas mínimas. UN ففي كثير من البلدان، شكِّل اكتظاظ السجون تحدّيا بالغ الأهمية أمام إعادة تأهيل السجناء على النحو المناسب وأمام تنفيذ القواعد النموذجية الدنيا.
    6. el hacinamiento carcelario era de un 25%, frente al 54% en 2010. UN 6- وتبلغ نسبة اكتظاظ السجون 25 في المائة، مقابل 54 في المائة في عام 2010.
    Esta ausencia de estrategia y de organización tiene efectos directos en el hacinamiento carcelario, que ha llegado a un umbral crítico equivalente a un trato inhumano y degradante. UN ولهذا الافتقار إلى استراتيجية وعدم التنظيم أثر مباشر أدى إلى اكتظاظ السجون ووصوله سقفاً حرجاً بحيث يعد من قبيل المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    k) La Declaración de Kadoma sobre el Servicio a la Comunidad y recomendaciones conexas sobre el hacinamiento carcelario (1998); UN (ك) إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية وما يتصل به من توصيات بشأن اكتظاظ السجون (1998)؛
    Instó a Francia a tomar disposiciones para acabar con el hacinamiento carcelario y mejorar las condiciones de detención. UN وحثّ الكونغو فرنسا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتخفيف الاكتظاظ في السجون وتحسين ظروف الاحتجاز.
    A pesar de estas dificultades, el Gobierno ha emprendido una lucha contra el hacinamiento carcelario y a tal efecto ha emprendido un programa de construcción de nuevas cárceles que debería permitir que la situación mejore. UN ورغم هذه الصعوبات، شرعت الحكومة في معالجة الاكتظاظ في السجون. وتحقيقا لهذه الغاية، أطلقت برنامجا لبناء سجون إضافية لتحسين الوضع.
    4. Aliviar el hacinamiento carcelario y sus consecuencias en las madres con hijos pequeños (Ghana); UN 4-أن تخفف من الاكتظاظ في السجون ومن أثر ذلك على الأمهات اللواتي لهن أطفال صغار (غانا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more