"el hambre y la pobreza en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوع والفقر في
        
    • الفقر والجوع في
        
    En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    Nos enfrentamos con el gran reto de vencer el hambre y la pobreza en todo el mundo, de preservar nuestros recursos naturales de vida y de establecer los cimientos de una política mundial de población a largo plazo. UN نحن نواجه تحديا كبيرا، تحدي التغلب على الجوع والفقر في أنحاء العالم، والحفاظ على المصادر الطبيعية للحياة، وإقامة أسس سياسة سكانية عالمية طويلة اﻷمد.
    No se han examinado aún las posibilidades que ofrece la biotecnología para reducir el hambre y la pobreza en las zonas secas y hay que encontrar nuevos medios de facilitar el acceso a la tecnología y su transferencia. UN وأضافت أن إمكانات التكنولوجيا اﻹحيائية بالنسبة لتخفيف حدة الجوع والفقر في اﻷراضي الجافة ما زالت تحتاج إلى دراسة، وأنه يتعين وضع طرائق للحصول على التكنولوجيا ونقلها بصورة مؤاتية.
    Debería alentarse la creación de carteras de valores de empresas de distintas partes del mundo que se hayan comprometido a destinar recursos a la lucha contra el hambre y la pobreza en los países en desarrollo. UN وينبغي تشجيع تكوين حوافظ الأوراق المالية للشركات من مختلف أنحاء العالم الملتزمة بتخصيص موارد لمحاربة الجوع والفقر في البلدان النامية.
    11.4 Reconocen, en particular, el imperativo de enfrentar el hambre y la pobreza en el mundo, no solamente como un objetivo en sí mismo, sino también como forma de aumentar la seguridad y la estabilidad de los países en desarrollo y desarrollados. Enfatizan, así, la necesidad urgente de identificar nuevas fuentes de financiamiento del desarrollo y reiterar su apoyo a todas las iniciativas en este sentido. UN 11-4 يدركون على نحو خاص أهمية مواجهة الفقر والجوع في العالم، ليس بوصفها هدفاً في حد ذاتها، ولكن باعتبارها أيضا طريقاً لتعزيز الأمن والاستقرار في البلدان النامية والبلدان المتقدمة على حد سواء، ويشددون في هذا الصدد على الحاجة الملحة لتحديد مصادر جديدة لتمويل التنمية ويكررون تأييدهم لجميع المبادرات الرامية لتحقيق هذا الهدف.
    Los gobiernos nacionales de los países en desarrollo eran los principales responsables de luchar contra el hambre y la pobreza en sus países con la asistencia de donantes internacionales, organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas. UN وتتحمل الحكومات الوطنية في البلدان النامية المسؤولية الأساسية عن الحد من الجوع والفقر في بلدانها، يساعدها في ذلك المانحون الدوليون ومنظمات المجتمع الدولي وسائر أصحاب المصالح.
    Estamos convencidos de que debemos trabajar a todos los niveles dentro del marco de las Naciones Unidas para elaborar mecanismos de acción coordinada encaminados a reducir el hambre y la pobreza en el mundo. UN ونحن مقتنعون بأن علينا أن نعمل على كل المستويات في إطار الأمم المتحدة لتطوير آليات للعمل المنسق بهدف الحد من الجوع والفقر في العالم.
    Recalca que ha llegado el momento de poner fin a la carrera de armamentos y dedicarse de forma prioritaria a luchar contra el hambre y la pobreza en el mundo y contra el cambio climático, destinando para ello los recursos necesarios. UN وشدد على أنه حان الوقت لوضع حد لسباق التسلح والالتزام أولا بمكافحة الجوع والفقر في العالم والتصدي لتغير المناخ وتخصيص الموارد الضرورية تحقيقا لتلك الأهداف.
    En esa oportunidad, los Presidentes de Francia y el Brasil emitieron una declaración conjunta sobre la acción contra el hambre y la pobreza en la Sede de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أصدر رئيسا فرنسا والبرازيل إعلانا مشتركا بشأن " العمل على مكافحة الجوع والفقر " في الأمم المتحدة.
    Su misión es reducir el hambre y la pobreza en las zonas tropicales, África entre ellas, mediante la colaboración en investigaciones destinadas a mejorar la productividad agrícola y la ordenación de los recursos naturales. UN وقال إن مهمة المركز هي الحدّ من الجوع والفقر في المناطق المدارية، بما في ذلك في أفريقيا، من خلال بحوث تعاونية لتحسين الإنتاجية الزراعية وإدارة الموارد الطبيعية.
    Se trata de un enfoque muy práctico para aumentar el acceso de los proveedores de los países en desarrollo al mercado mundial y luchar contra el hambre y la pobreza en esos países. UN وأضاف أنّ ذلك يمثل نهجاً عملياً جداً لزيادة وصول المورِّدين في البلدان النامية إلى الأسواق العالمية ومكافحة الجوع والفقر في العالم النامي.
    a) Subsisten el hambre y la pobreza en todo el mundo; UN (أ) يتواصل انتشار الجوع والفقر في العالم()؛
    Las estadísticas generales citadas anteriormente no deben invalidar el progreso significativo alcanzado en algunos países y regiones en el plano local para superar el hambre y la pobreza en los últimos dos decenios. UN 11 - ما ينبغي للإحصائيات المذكورة أعلاه أن تخفي أن تقدما ملموسا أُنجز خلال العقدين الأخيرين في التغلب على الجوع والفقر في عدد من البلدان والمناطق وعلى المستويات المحلية.
    Reconocemos que la cooperación internacional es una condición esencial para erradicar el hambre y la pobreza en los países en desarrollo en general y en los países menos adelantados en particular. UN 19 - ونعترف بأن التعاون الدولي شرط أساسي في القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية عموما وفي أقل البلدان نموا بوجه خاص.
    Los impuestos con que se ha propuesto gravar las transacciones de divisas, las ventas de armas y el consumo de combustibles que producen gases de efecto invernadero podrían generar suficientes recursos para luchar contra el hambre y la pobreza en todo el mundo. UN 413 - ويمكن أن يتولد عن الضرائب المقترحة على معاملات صرف العملات، وبيع الأسلحة، واستهلاك الوقود المسبب في غازات الدفيئة أموالا كافية لمكافحة الجوع والفقر في العالم أجمع.
    Como se ha destacado en la reunión mundial sobre la lucha contra el hambre y la pobreza, celebrada Nueva York a finales de septiembre de 2004, es sumamente urgente adoptar medidas contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN 23 - وقد شدد الاجتماع العالمي لمكافحة الجوع والفقر، الذي عقد في نيويورك في أواخر أيلول/سبتمبر 2004، على الحاجة الماسّة للغاية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    7. Los Estados deberían promover el comercio internacional como uno de los instrumentos eficaces para el desarrollo, ya que la ampliación del comercio internacional podría crear oportunidades para reducir el hambre y la pobreza en muchos de los países en desarrollo. UN 7- ينبغي على الدول أن تدعم التجارة الدولية باعتبارها أداة فعالة للتنمية، إذ أن توسع التجارة الدولية يفتح آفاقا لتخفيف وطأة الجوع والفقر في الكثير من البلدان النامية.
    La promoción de la ordenación integrada y el aprovechamiento sostenible de los océanos y los mares es el objetivo, y la aplicación efectiva del desarrollo sostenible de los recursos oceánicos contribuirá también al desarrollo social y económico de las naciones más pobres del mundo y al progreso en la lucha contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN يتمثل الهدف في تعزيز الإدارة المتكاملة والتنمية المستدامة للمحيطات والبحار. والتنفيذ الفعال للتنمية المستدامة لموارد المحيطات من شأنه أن يسهم أيضا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أشد الدول فقرا في العالم وتحقيق التقدم في مكافحة الجوع والفقر في العالم.
    En esa oportunidad, los Presidentes del Brasil, Chile y Francia y el Secretario General Kofi Annan emitieron una declaración conjunta sobre la acción contra el hambre y la pobreza en la Sede de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أصدر رؤساء البرازيل وشيلي وفرنسا والأمين العام كوفي عنان إعلانا مشتركا بشأن " العمل على مكافحة الجوع والفقر " في الأمم المتحدة.
    6. Asegurar el establecimiento de sistemas regionales de reserva de alimentos, incluidos los depósitos de alimentos, vinculados a la producción propia de África, y la elaboración de políticas y estrategias en el marco de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales para luchar contra el hambre y la pobreza en África; UN 6 - ضمان إقامة أنظمة إقليمية للاحتفاظ باحتياطيات أغذية، بما فيها المخزون الغذائي، وربطها بالإنتاج الأفريقي وصياغة سياسات واستراتيجيات محددة في إطار الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لمكافحة الجوع والفقر في أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more