Allí, el hijo del autor sugirió al guardia, S., que hiciera una pausa para almorzar y le propuso reemplazarlo durante su ausencia. | UN | وهناك أشار ابن صاحب البلاغ على الحارس س. أن يأخذ استراحة لتناول الغداء واقترح أن يحل محله في غيابه. |
Dentro de la caja fuerte encontraron 6.202 dólares de los Estados Unidos, que el hijo del autor dividió entre ellos. | UN | وفي داخل الخزانة وجدوا مبلغ 202 6 من دولارات الولايات المتحدة قام ابن صاحب البلاغ بقسمتها بينهم. |
el hijo del autor había seguido a éste, pero el policía lo detuvo. | UN | وتبع ابن صاحب الرسالة أباه، غير أن رجل الشرطه أوقفه. |
el hijo del autor fue golpeado y torturado, aparentemente porque se sospechaba que formaba parte de los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE). | UN | واشتبه فيما يبدو في أن ابن صاحب البلاغ عضو في حركة نمور تحرير تاميل إيلام وتم ضربه وتعذيبه. |
No se ha recibido nueva información hasta la fecha, y habida cuenta de la falta de noticias, el Estado Parte entiende que el hijo del autor está probablemente muerto. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر معلومات جديدة، ترى الدولة الطرف أن ابن صاحب البلاغ ربما يكون قد توفي. |
En el presente caso, el hijo del autor fue detenido en régimen de incomunicación durante 40 días. | UN | وفي الحالة الراهنة احتُجز ابن صاحب البلاغ في حبس انفرادي لمدة أربعين يوماً. |
El letrado indica finalmente que el hijo del autor sigue siendo objeto de amenazas por parte de las autoridades argelinas para que retire la comunicación y que se le ordena que desista de esperar ser juzgado. | UN | وأخيراً يبين المحامي أن ابن صاحب البلاغ ما زال يتعرض للتهديد من طرف السلطات الجزائرية التي تطلب إليه سحب بلاغه، وأنه أُنذر بالتنازل إذا كان يأمل في أن تجرى محاكمته. |
Observa que el hijo del autor ha indicado expresamente que desea proseguir el procedimiento ante el Comité y ha probado su relación de filiación con el autor. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ابن صاحب البلاغ قد أوضح صراحة أنه يرغب في مواصلة الإجراءات أمام اللجنة وقدّم الدليل على صلة البنوة بصاحب البلاغ. |
Durante la investigación preliminar, el hijo del autor fue presuntamente sometido a tortura para obligarle a confesarse culpable. | UN | 2-5 ويُدعى أن ابن صاحب البلاغ تعرض للتعذيب خلال التحقيق الأولي لحمله على الاعتراف بالجرم. |
Presunta víctima: el hijo del autor, Olimzhon Ashurov | UN | الشخص المُدعى أنه ضحية: ابن صاحب البلاغ، أوليمسون عاشوروف |
el hijo del autor se quejó de ser objeto de tortura por los funcionarios del Ministerio del Interior. | UN | وقد اشتكى ابن صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب على أيدي موظفي وزارة الداخلية. |
Ante la falta de explicaciones del Estado Parte, esas inquietudes planteaban dudas razonables en cuanto a la idoneidad de la sentencia condenatoria que había recibido el hijo del autor. | UN | ونظراً لعدم ورود أي إيضاح من الدولة الطرف، فلا بد أن تدعو هذه الشواغل إلى الشك في صحة إدانة ابن صاحب البلاغ. |
Ante la falta de explicaciones del Estado Parte, esas inquietudes planteaban dudas razonables en cuanto a la idoneidad de la sentencia condenatoria que había recibido el hijo del autor. | UN | ونظراً لعدم ورود أي إيضاح من الدولة الطرف، فلا بد أن تدعو هذه الشواغل إلى الشك في صحة إدانة ابن صاحب البلاغ. |
el hijo del autor fue condenado únicamente sobre la base de las deposiciones del Sr. Amonbaev, que tenía un interés particular en el caso. | UN | وقد أدين ابن صاحب البلاغ استناداً فقط إلى أقوال أمونباييف الذي كانت لديه مصلحة معينة في القضية. |
el hijo del autor fue condenado únicamente sobre la base de las deposiciones del Sr. Amonbaev, que tenía un interés particular en el caso. | UN | وقد أدين ابن صاحب البلاغ استناداً فقط إلى أقوال أمونباييف الذي كانت لديه مصلحة معينة في القضية. |
Según los documentos, el hijo del autor sólo estaba acusado de asesinato y hurto. | UN | وجاء في الوثائق أن ابن صاحب البلاغ وُجِّهت إليه تهمة القتل والسرقة فقط. |
Por ejemplo, los otros dos acusados repitieron varias veces que el hijo del autor no había estado presente durante el asesinato y que no había participado en la paliza propinada al guardia. | UN | وعلى سبيل المثال كرر المتهمان الآخران أن ابن صاحب البلاغ لم يكن موجوداً أثناء القتل وأنه لم يشارك في ضرب الحارس. |
2.5 Cuando terminó la instrucción, el hijo del autor y su abogado pudieron consultar el sumario. | UN | 2-5 وبعد استكمال التحقيق أتيحت الفرصة لابن صاحب البلاغ ومحاميه لفحص ملف القضية. |
2.5 el hijo del autor negó en el juicio haber cometido el asesinato. | UN | 2-5 وفي المحكمة، أنكر نجل صاحب البلاغ ارتكابه لجريمة القتل. |
Los ancianos de la tribu decidirán cuál se casa con el hijo del jefe. | Open Subtitles | كبار العشيره هم من سوف يقرروا من التى ستتزوج ابن الرئيس |
El armero insistió en que su hija se casara con el hijo del noble prohibiendo su amor. | Open Subtitles | أصر صانع الأسحلة أن تتزوج ابنته من ابن النبيل منع حبهم |
No, soy el hijo del hombre que pensaba que era el Sheriff. | Open Subtitles | لا ، أنا ابن الرجل الذي ظننت أنه رئيس الشرطة |
Es el hijo del embajador belga, y estoy bastante segura de que se acostaron en el internado. | Open Subtitles | إنّه ابن السفير البلجيكي، وأنا متأكدة بأنهما تواعدان في المدرسة الدّاخلية |
El Vicepresidente de Ventas es el hijo del fundador. | Open Subtitles | مسؤول المبيعات بالشركة هو إبن مؤسسها |
Ahora sabemos por una fuente de alto rango que el hijo del presidente estaba | Open Subtitles | نحن نعلم الآن من مصدر رفيع المستوى أن إبن الرئيس كان على |
Estábamos agotados y solo queríamos dormir cuando cinco hombres aparecieron jurando venganza contra el hijo del magistrado. | Open Subtitles | كنا منهكي القوى و أردنا فقط أن ننام عندما ظهر خمسة رجال توعدوا بالإنتقام من إبن القاضي |
el hijo del autor no pudo ayudar porque lo sujetaba un amigo del fallecido. | UN | ولم يستطع ابن السيد ويليامز مد يد العون ﻷن صديق القتيل كان ممسكا به لمنعه من التدخل. |