"el hogar y la escuela" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيت والمدرسة
        
    • المنزل والمدارس
        
    Por ese motivo, se desea establecer lazos más estrechos entre el hogar y la escuela. UN ولهذا السبب، هناك رغبة في زيادة التقريب بين البيت والمدرسة.
    Los estudiantes tienen que caminar largas distancias entre el hogar y la escuela. UN ويتعين أن يسير الطلبة مسافات طويلة بين البيت والمدرسة.
    Cerca del 70% de niñas y niños están expuestos a violencia verbal en el hogar y la escuela. UN ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة.
    Haya transporte entre el hogar y la escuela; UN أن خدمات النقل بين البيت والمدرسة متوفرة؛
    28. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas (GIEACPC) subrayó que según un estudio de 2009 -- en cuyo marco se realizaron entrevistas con niñas y madres y una encuesta de mujeres y hombres -- , el castigo corporal en el hogar y la escuela es una práctica muy común. UN 28- وبيّنت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارَسة ضد الأطفال أن دراسة في عام 2009 شملت مقابلات مع فتيات وأمهات ودراسة استقصائية أجريت عن نساء ورجال قد استنتجت أن العقوبة البدنية في المنزل والمدارس شائعة جداً.
    Además, el problema de las largas distancias entre el hogar y la escuela afectaba al 14% de los niños a nivel nacional. UN وعلاوة على ذلك، يتأثر 14 في المائة من الأطفال على المستوى الوطني بطول المسافة التي تفصل بين البيت والمدرسة(85).
    El Departamento de Educación también concedió subvenciones a las asociaciones de padres y profesores de las escuelas y las federaciones de asociaciones de padres y profesores de 18 distritos para que organizaran actividades de cooperación entre el hogar y la escuela así como de educación de los padres. UN وقدم مكتب التثقيف أيضاً منحاً إلى جمعيات الأولياء والمدرسين في المدارس واتحادات الجمعيات المذكورة في 18 منطقة لتنظيم أنشطة التعاون بين البيت والمدرسة وأنشطة تثقيف الوالدين.
    Es igualmente esencial promover la sensibilización de padres y profesores, dado que los jóvenes reciben la influencia de las ideas que se difunden en el hogar y la escuela. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أيضاً زيادة الوعي في أوساط الآباء والمدرسين، لما للأفكار السائدة في البيت والمدرسة من تأثير في الشباب.
    129.62 Promulgar disposiciones legislativas que prohíban el castigo corporal de los niños en el hogar y la escuela (México); UN 129-62- سن أحكام تشريعية تحظر العقوبة البدنية الممارسة على الفتيات والفتيان في البيت والمدرسة (المكسيك)؛
    Según una investigación realizada por el Ministerio de Educación de la República de Serbia, las razones de la deserción escolar son las grandes distancias entre el hogar y la escuela, la emigración con los padres a un país extranjero, los resultados escolares deficientes, la pobreza de la familia y el desinterés de los padres por que los hijos prosigan su educación. UN وأسباب الانقطاع عن الدراسة ، وفقا لبحث أجرته وزارة التعليم في جمهورية صربيا ، تتضمن طول المسافة بين البيت والمدرسة ، وسفر اﻵباء مع أطفالهم الى بلد أجنبي ، وتدني الانجاز الدراسي ، وفقر اﻷسرة ، وعدم اهتمام اﻷبوين باستمرار أولادهم في التعليم .
    108.68 Revisar su legislación para prohibir y castigar los castigos corporales a los niños en el hogar y la escuela e intensificar su labor de concienciación sobre los efectos negativos de esta práctica (México); UN 108-68- مراجعة قوانينها لحظر العقاب البدني للأطفال في البيت والمدرسة والمعاقبة عليه وتكثيف جهودها المتعلقة بزيادة الوعي بالآثار السلبية لهذه الممارسة (المكسيك)؛
    Los " factores de resistencia " tenían que ver con la falta de formación docente, la falta de un " entorno de aprendizaje " , la escasez de libros de texto y el acceso limitado a ellos, el desfase entre las propias experiencias de los niños y la educación formalmente estructurada (entre " el hogar y la escuela " ), los métodos didácticos. UN وتتصل " عوامل المقاومة " في هذا الصدد بالقصور في إعداد وتدريب المعلمين، وعدم وجود " بيئة للتعلم " ، وعدم كفاية عدد الكتب المدرسية ومحدودية الوصول إليها، والهوة القائمة بين التجارب الذاتية للأطفال والتعليم المبرمج برمجة رسمية (بين " البيت والمدرسة " )، وأساليب التعليم، إلى غير ذلك.
    f) Con miras a sustentar el desarrollo de la educación para padres, el Departamento de Educación, con apoyo del Comité de Cooperación entre el hogar y la escuela, organizó una serie de actividades anuales, entre ellas seminarios temáticos, un simposio anual, formación conceptual y de aptitudes y elaboración de perfiles de escuelas. UN (و) نظم مكتب التثقيف بدعم من لجنة التعاون بين البيت والمدرسة سلسلة من الأنشطة مثل الحلقات الدراسية المواضيعية، والمنتديات السنوية، والتدريب النظري/القائم على المهارات وإعداد موجزات وصفية محددة للمدارس سنوياً بغية دعم تطوير ثقافة الوالدين.
    b) Aumentar el número de indígenas que ocupan cargos de administradores docentes, maestros, instructores, funcionarios, asesores en programas educativos, auxiliares docentes, oficiales de enlace entre el hogar y la escuela y otros cargos docentes, incluidos los miembros de las comunidades que enseñan cultura, historia y sociedad contemporánea indígenas, así como lenguas indígenas; UN (ب) زيادة عدد الأفراد من السكان المحليين المستخدمين كمديري مؤسسات تعليمية ومدرسين ومدرسين خصوصيين، ومستشارين في مجال المناهج الدراسية، ومساعدي مدرسين، ومنسقين بين البيت والمدرسة وسائر العاملين في مجال التعليم، بمن فيهم أفراد المجتمع المحلي الذين يقومون بتدريس ثقافة الشعوب الأصلية، والتاريخ والمجتمع المعاصر، ولغات الشعوب الأصلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more