Programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas | UN | برنامج التوعية بمحرقة اليهود والأمم المتحدة |
Programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas | UN | البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود |
el Holocausto y el Programa de divulgación de las Naciones Unidas | UN | البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود |
La Declaración Universal de Derechos Humanos tomó forma en un mundo arrasado por los horrores del totalitarismo y el fascismo, por el Holocausto y el Holodomor. | UN | لقد تشكل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عالم خربته أهوال الحكم الاستبدادي والفاشية، والمحرقة والمجاعة الكبرى. |
Quisiera hacer uso de la palabra a título nacional, porque Rumania vivió directamente el Holocausto y en los últimos tiempos ha adoptado una serie de medidas para asumir y asimilar su pasado. | UN | أود أن آخذ الكلمة بصفتي الوطنية، لأن رومانيا عرفت محرقة اليهود واتخذت مؤخرا مجموعة إجراءات لتتقبل ماضيها وتتواءم معه. |
Programa de Divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas | UN | البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود |
Estos comentarios no son antisemitas ni tienen relación alguna con el Holocausto y se basan simplemente en los hechos. | UN | وهذه التعليقات ليست معادية للسامية وليس لها علاقة بمحرقة اليهود لأنها تستند إلى الحقيقة البسيطة. |
Programa de Divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas | UN | البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود |
A. el Holocausto y el Programa de divulgación de las Naciones Unidas | UN | ألف - برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود |
La organización participó en iniciativas educativas relacionadas con el Programa de Divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas en Nueva York que tienen por objeto estampar la memoria del Holocausto en las generaciones futuras con vistas a impedir que vuelva a producirse. | UN | وشاركت المنظمة في برامج تثقيفية عن محرقة اليهود وعن برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود في نيويورك بغية غرس ذكرى المحرقة في نفوس الأجيال المقبلة للمساعدة على منع حدوث ذلك مرة أخرى. |
B. Programa de Divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas | UN | باء - برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود |
La India también reconoce la importancia del Programa de Divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas, una iniciativa educativa destinada a prevenir futuros genocidios. | UN | وتدرك الهند أيضا الأهمية التي يكتسيها برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود كمبادرة تثقيفية غايتها منع حدوث عمليات الإبادة الجماعية في المستقبل. |
Damos las gracias al Secretario General por su informe excelente y completo (A/63/316) relativo al programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas. | UN | إننا نشكر الأمين العام على تقريره الممتاز والشامل (A/63/316) عن برنامج التوعية المتعلق بمحرقة اليهود والأمم المتحدة. |
El odio, los prejuicios y la negación del Holocausto fueron objeto de un profundo examen en el seminario " Olvidar la Intolerancia " sobre el tema " Ciberodio: peligro en el ciberespacio " , organizado en junio de 2009 en la Sede por el programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas. | UN | 19 - تمت دراسة نبذ الكراهية والتحامل وإنكار محرقة اليهود بشكل متعمق في حلقة " نبذ التعصب " الدراسية التي عُقدت تحت عنوان " خطر الكراهية في الفضاء الحاسوبي " نظمها البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود في حزيران/يونيه 2009 في المقر. |
Otro de los programas del Departamento en cuyo inicio participó el orador, el programa de extensión del Departamento sobre el Holocausto y las Naciones Unidas, ha evolucionado hasta tener un alcance mundial, inclusivo y apolítico que permanece como modelo para otros programas de extensión, en especial los relacionados con la trata transatlántica de esclavos y con el genocidio en Rwanda, a los que deben asignarse recursos adecuados. | UN | وثمة برنامج آخر من برامج الإدارة شارك هو نفسه في إطلاقه ألا وهو برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود.و هذا البرامج يتطور بطريقة عالمية وشاملة وغير سياسية ويمثل نموذجاً لبرامج التوعية الأخرى ولا سيما البرامج المتعلقة بتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي والإبادة الجماعية في رواندا. |
2011: Un representante de la organización preparó una contribución al seminario sobre el tema " Coloquio sobre la prevención del genocidio " , patrocinado por el Programa de divulgación sobre el Holocausto y las Naciones Unidas y celebrado en Nueva York el 20 de mayo. | UN | 2011 رتب ممثل إسهاما في الحلقة الدراسية المعنونة " محادثة بشأن منع الإبادة الجماعية " ، التي رعاها برنامج الأمم المتحدة للتوعية بمحرقة اليهود في نيويورك في 20 أيار/مايو. |
No es posible hablar de las atrocidades de la segunda guerra mundial sin mencionar explícitamente los crímenes de lesa humanidad, el Holocausto y los crímenes de guerra. | UN | لا يمكن للمرء أن يتكلم عن فظاعات الحرب العالمية الثانية دون الإشارة بشكل صريح إلى الجرائم ضد الإنسانية والمحرقة وجرائم الحرب. |
Tras la sesión informativa se proyectó un vídeo producido por las Naciones Unidas y titulado A Promise to Remember, en el que se describen acontecimientos históricos como la Segunda Guerra Mundial, el Holocausto y el nacimiento de las Naciones Unidas. | UN | وأُتبِعت جلسة الإحاطة بعرض لشريط فيديو بعنوان وَعدٌ بإحياء الذكرى، من إنتاج الأمم المتحدة، يصور التعاقب التاريخي للحرب العالمية الثانية والمحرقة وإنشاء الأمم المتحدة. |
En más de una ocasión, el Presidente Mahmoud Ahmadinejad ha negado el Holocausto y, a su vez, ha pedido la destrucción de Israel. | UN | فقد أنكر الرئيس الإيراني أحمدي نجاد أكثر من مرة حدوث محرقة اليهود ودعا في الوقت نفسه إلى تدمير إسرائيل. |
La comunidad internacional tiene la importante responsabilidad de velar por que el Holocausto y sus lecciones no se olviden jamás. | UN | ويتحمل المجتمع الدولي المسؤولية الكبيرة المتمثلة في التأكد من أن محرقة اليهود والعبر المستخلصة منها لن تنسى أبدا. |
Los hombres son los principales perceptores de pensiones de discapacidad en la mayor parte de las categorías, con excepción de un número ligeramente superior de mujeres entre los que reciben pensiones de discapacidad motivadas por operaciones hostiles, por el Holocausto y por actividades contra el nazismo. | UN | وفي غالبية هذه الفئات، يُراعى أن الرجال يشكلون الفئة الرئيسية المستفيدة من معاشات الإعاقة، باستثناء وجود ارتفاع طفيف في أعداد النساء من بين من يتلقون معاشات للإعاقة ترجع إلى العمليات الحربية والعمليات المتصلة بالإبادة الكاملة ومناهضة النازية. |