En las sociedades patriarcales y patrilineales, mantener el honor de la familia es responsabilidad de la mujer. | UN | إذ إنه يعتبر الحفاظ على شرف الأسرة في المجتمعات الأبوية والمنتمية إلى الآباء من مسؤولية المرأة. |
Se considera que el honor de la familia reside en las mujeres y que es deshonroso que un hombre no pueda proteger a las mujeres de su familia. | UN | وتعتبر المرأة شرف الأسرة وترى أن عدم قدرة الرجل على حماية نساء الأسرة أمر شائن. |
Como resultado de estos arreglos también se celebran matrimonios precoces para salvar el honor de la familia. | UN | وتنظم حفلات زواج مبكر تنجم عن هذه الترتيبات حفاظاً على شرف الأسرة. |
En tales casos se ha mancillado el honor de la familia y ésta negocia una solución de compromiso con el ofensor. | UN | في هذه القضايا، يعتبر أن شرف العائلة قد انتهك، وتتفاوض الأسرة على التوصل إلى حل وسط المغتصب. |
Era más joven, y me preocupaba mucho el honor de la familia. | Open Subtitles | كنت صغيراً وقتها وشعرت بالغيرة على شرف العائلة |
En las sociedades patriarcales y patrilineales, mantener el honor de la familia es responsabilidad de la mujer. | UN | وتقع مسؤولية الحفاظ على شرف الأسرة على عاتق المرأة في المجتمعات الأبوية السلطة والنسب. |
Muchos casos no se denunciaban por defender el honor de la familia y por el temor de las mujeres a verse segregadas en la familia y la comunidad. | UN | وحالات عديدة لا يبلَّغ عنها حرصاً على صيانة شرف الأسرة وبسبب الخوف من الفصل والتمييز في الأسرة والمجتمع. |
Finalmente, los padres suelen temer que sus hijas sufran agresiones sexuales que no solo perjudiquen su bienestar sino también el honor de la familia. | UN | أخيراً، فإن الآباء يخشون غالباً تعرض إبنتهم للاعتداء الجنسي، مما يضّر برفاهها ويهدد شرف الأسرة. |
Algunas fueron aconsejadas por sus familias para permanecer en ISIS o cometer suicidio para salvar el honor de la familia. | TED | وقد نصحت أُسَر بعضهن لَهُنَّ، بالبقاء مع داعش أو الانتحار لإنقاذ شرف الأسرة. |
Las fuentes informaron de que las mujeres en el Pakistán seguían siendo víctimas de la violencia criminal y eran muertas por dañar el honor de la familia o el clan eligiendo a sus propios esposos. | UN | وقد أفادت المصادر أن النساء في باكستان ما زلن يقعن ضحايا للعنف الإجرامي ويُقتَلن بدعوى الإساءة الى شرف الأسرة أو العشيرة إذا ما قمن باختيار أزواجهن. |
Un delito cometido contra la mujer como medio de lavar el honor de la familia dimana de una mentalidad formada por una determinada interpretación de las obligaciones religiosas o costumbres sociales existentes. | UN | فالجريمة التي ترتكب ضد المرأة كوسيلة لغسل شرف الأسرة تنبع من عقلية تكونت من فهم مغلوط لما هو قائم من أعراف اجتماعية أو واجبات دينية. |
La Relatora Especial observa con interés que los argumentos que suelen utilizarse para justificar estas uniones se asemejan a los que se empleaban para justificar la mutilación genital femenina, es decir, el honor de la familia y la salvaguardia de los valores familiares y comunitarios. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة باهتمام أن الحجج المستعملة لتبرير هذه الزيجات هي نفسها التي كانت تستخدم لتبرير التشويه، أي شرف الأسرة والحفاظ على القيم العائلية والمجتمعية. |
En realidad, dicha disposición se basa en el concepto anticuado de que a una joven embarazada se la debe obligar a abandonar sus estudios y a casarse para proteger el honor de la familia. | UN | وسبب هذا الحكم يرجع في الواقع إلى الفكرة البالية القائلة بأنه ينبغي إجبار البنت التي تحبل على ترك الدراسة والزواج محافظة على شرف الأسرة. |
Atenuar la pena del aborto por salvar el honor de la familia es asimilable al horror jurídico que eliminaba la culpa del agresor sexual que propone matrimonio a la víctima. | UN | ذلك أن التخفيف من ألم الإجهاض لإنقاذ شرف الأسرة يماثل الجريمة القانونية التي تمحو ذنب مرتكب الاعتداء الجنسي الذي يعرض الزواج على الضحية. |
18. En sus informes anteriores la Relatora Especial no había examinado la cuestión de los delitos en defensa del honor. Desde entonces, ha recibido numerosas comunicaciones relativas a esos delitos contra la mujer, en que la familia mata a uno de sus miembros mujeres por considerar que ha manchado el honor de la familia. | UN | 18- ولم يتناول تقرير المقررة الخاصة السابق جرائم الشرف، غير أنها تلقت منذ ذلك الحين بلاغات عديدة تتعلق بهذه الجرائم المرتكبة ضد المرأة والتي تقوم الأسرة فيها بقتل قريبة يعتقد أنها دنّست شرف الأسرة. |
71. Por otra parte, según la edición del 25 de mayo de 1999 del periódico Chark El Awsat, en el Pakistán 500 mujeres fueron asesinadas en 1998, con el pretexto de defender el honor de la familia. | UN | 71- ومن جهة أخرى، أفادت صحيفة " الشرق الأوسط " في عددها المؤرخ 25 أيار/مايو 1999، أن 500 امرأة في باكستان قُتلن في عام 1998 بحجة الدفاع عن شرف الأسرة. |
Yoy arestaurar el honor de la familia cueste lo que cueste. | Open Subtitles | استعادة شرف العائلة مهما كان الثمن وهو يحمينى |
Para restaurar el honor de la familia, debía matar al marido de su hermana. | Open Subtitles | أن تستعيد شرف العائلة لذا يجب عليكَ أن تقتل زوج أختكَ |
Para tu padre, el honor de la familia es más importante que su propia hija. | Open Subtitles | إلى والدك، شرف العائلة هو أكثر أهمية من الطفل بنفسه. |
Lo que sea que manche el honor de la familia es un pecado, idiota. | Open Subtitles | ما يشوه شرف العائلة هو ذنب فلماذا ساعدت "رينو" على الهرب ؟ |
- No reducir las penas a los delincuentes que invocan el " honor de la familia " | UN | - عدم تخفيف العقوبات على الجناة الذين يحتجون بـ " شرف العائلة " |
203. De conformidad con el artículo 128 del Código de Procedimiento Civil, los juicios se celebran públicamente, aunque también pueden tener lugar a puerta cerrada con el fin de mantener el orden público o proteger la moralidad pública o el honor de la familia. Con arreglo al artículo 202 del Código de Procedimiento Civil, la sentencia, junto con los motivos en que se funde, deben ser leídos públicamente. | UN | 203- وعملاً بالمادة 128 من قانون أصـول المحاكمات المدنية فالمحاكمات تجري بصورة علنية ، ويجوز أن تجري بشكل سري محافظة على النظام ، أو مراعاة للآداب العامة ، أو حرمة الأسرة ، وفي كافة الأحوال يجب أن تكون الأحكام علنية وحسب المادة 202 من قانون أصول المحاكمات المدنية . |