"el huracán sandy" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعصار ساندي
        
    • الإعصار ساندي
        
    • لإعصار ساندي
        
    Desde la publicación del documento, el huracán Sandy ha puesto de relieve una vez más la magnitud de los problemas que hay que tratar. UN وقد أبرز إعصار ساندي مجددا القضايا المطروحة منذ هبوبه.
    Las repercusiones del cambio climático han afectado a todo el planeta, incluida la ciudad de Nueva York, azotada recientemente por el huracán Sandy. UN 69 - وقد أثرت انعكاسات تغير المناخ على الكرة الأرضية بأسرها، بما في ذلك نيويورك، التي ضربها مؤخرا إعصار ساندي.
    Se agradecerá también más información sobre la manera en que el proyecto se vio afectado por el huracán Sandy. UN ويعرب كذلك عن تقديره لتلقي معلومات إضافية عن كيفية تضرر المشروع من إعصار ساندي.
    La situación de emergencia creada por el huracán Sandy demostró la importancia de contar con un marco plenamente funcional. UN 81 - وقال إن حالة الطوارئ الناجمة عن إعصار ساندي أثبتت أهمية وجود إطار جاهز للاستخدام.
    El Gobierno puso en marcha una serie de medidas para atender las reivindicaciones relacionadas con el aumento del costo de la vida y la inseguridad alimentaria después de los daños infligidos a la agricultura del país por el huracán Sandy. UN 15 - وبادرت الإدارة باتخاذ تدابير لمعالجة المظالم المرتبطة بارتفاع تكاليف المعيشة وانعدام الأمن الغذائي في أعقاب الأضرار التي لحقت بالزراعة في البلد من جراء الإعصار ساندي.
    Priya, cedió ante el jardinero que quitó el árbol de su patio tras el huracán Sandy. TED بريا، لقد وقعت في حب البستاني الذي أزال شجرة من حديقتها بعد إعصار ساندي
    Todo el dinero de los bancos dañados por el huracán Sandy estaba guardado aquí. Open Subtitles كل الأموال المتضررة من إعصار ساندي كانت موجودة هنا
    el huracán Sandy se llevó mi máquina de la apnea... así que puede que no despierte. Open Subtitles أخذ إعصار ساندي آلة انقطاع النفس التي أستخدمها عند النوم لذلك، كما تعلمون .. الاستيقاظ ليس هينًا
    Usando evidencia que robó durante el huracán Sandy. Open Subtitles تستخدم أدلة قامت بسرقتها أثناء إعصار ساندي
    En 2012, el huracán Sandy afectó gravemente a nueve municipios de la región de Santiago de Cuba, causando daños que redujeron drásticamente la disponibilidad de alimentos a corto y mediano plazo para casi 500.000 personas, colocándolas en situación de riesgo de inseguridad alimentaria y de nutrición. UN وفي عام 2012، أثر إعصار ساندي تأثيرا شديدا على تسع من بلديات إقليم سانيتاغو دي كوبا وأسفر عن أضرار أدت إلى انخفاض كبير في توافر الغذاء على الأمدين القصير والمتوسط لزهاء 000 500 شخص، وعرَّضهم لخطر انعدام الأمن الغذائي والتغذوي.
    VIII.119 La Comisión Consultiva recuerda que los centros de datos primario y secundario en la Sede se vieron gravemente afectados por el huracán Sandy en octubre de 2012. UN ثامنا-119 وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مراكز البيانات الأولية والثانوية في مقر الأمم المتحدة تأثرت بشدة من جراء إعصار ساندي في تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Se calcula que el huracán Sandy afectó a 92 de los 140 municipios de Haití. UN 27 - وتضرر ما يقدر بما يبلغ 92 كميونا من أصل 140 كميونا في هايتي من إعصار ساندي.
    Durante el examen por la Comisión Consultiva del informe del Secretario General, el huracán Sandy se abatió sobre la zona de Nueva York. UN 72 - وأشار إلى أن إعصار ساندي ضرب منطقة نيويورك أثناء نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام.
    el huracán Sandy se acercó a zonas del Atlántico con 9º F más de lo normal antes de chocar contra Nueva York y Nueva Jersey. TED تجاوز إعصار ساندي/2012 مناطق المحيط الأطلسي. تسعُ درجات فهرنهايت أكثر دفئاً من الطبيعي قبل أن يضرب نيويورك ونيوجيرسي.
    A finales de octubre de 2012, cuando el informe del Secretario General sobre el sistema de gestión de la resiliencia institucional estaba siendo examinado por la Comisión Consultiva, el huracán Sandy azotó la zona de Nueva York. UN 26 - في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012، عندما كان تقرير الأمين العام بشأن نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ قيد نظر اللجنة الاستشارية، ضرب إعصار ساندي منطقة نيويورك.
    El Presidente, en nombre de los miembros de la Comisión, expresa su solidaridad a los Gobiernos y pueblos de todos los países afectados por el huracán Sandy, y les manifiesta sus condolencias por la pérdida de vidas. UN 7 - الرئيس: أعرب، نيابة عن أعضاء اللجنة، عن التعاطف والتضامن مع حكومات وشعوب جميع البلدان المتضررة من إعصار ساندي وعن التعازي للخسائر في الأرواح.
    Los daños ocasionados recientemente por el huracán Sandy demuestran que esos criterios deben ajustarse para tener en cuenta la vulnerabilidad natural de la región. UN والأضرار التي نجمت مؤخراً عن إعصار " ساندي " تدل على أن هناك حاجة إلى تعديل هذه المعايير كي تأخذ في الاعتبار أوجه الضعف التي تعاني منها المنطقة بالنسبة للطبيعة.
    el huracán Sandy hizo que gran cantidad de gente dejara el siglo XX, quizá por un par de días, en algunos casos por más de una semana; electricidad, agua corriente, calefacción, gasolina para el auto, y carga para el iPhone. TED الإعصار "ساندي" تسبب في خسارة كثير من الناس للقرن العشرين, ربما لبضعة أيام, وفي بعض الحالات لأكثر من أسبوع, الكهرباء, والمياه الجارية, والتدفئة, والبنزين لسياراتهم, وشحن "آي فون" الخاص بهم.
    Tal vez el huracán Sandy sea un acicate para que los ciudadanos y los políticos de los EE.UU. se tomen en serio el cambio climático y apliquen las políticas públicas encaminadas a proteger las ciudades y zonas costeras americanas. De ser así, nuestra única esperanza es la de que esta crisis no haya llegado demasiado tarde. News-Commentary ولعل الإعصار ساندي يحفز المواطنين والساسة الأميركيين على التعامل مع قضية تغير المناخ بجدية ــ وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى حماية المدن والسواحل الأميركية. وإذا كانت هذه هي الحال بالفعل فلا يسعنا إلا أن نتمنى ألا تكون هذه الأزمة المحفزة أتت بعد فوات الأوان.
    El Presidente, en nombre del Comité, expresó a las autoridades del país anfitrión sus condolencias por la pérdida de vida y las lesiones sufridas, así como por la destrucción de bienes ocasionada por el huracán Sandy, y encomió a todas las autoridades por sus esfuerzos incansables para hacer frente a la devastación causada por el huracán. UN 62 - وذكر الرئيس أنه يعرب، باسم اللجنة، عن أسفه لسلطات البلد المضيف لما نجم من خسائر في الأرواح وما وقع من إصابات، فضلا عما دُمر من ممتلكات بسبب الإعصار ساندي. وأثنى على جميع السلطات لما تبذله من جهود للتصدي للدمار الذي تسبب فيه الإعصار ساندي.
    el huracán Sandy y las inundaciones de China provocaron 210 y 151 muertes, respectivamente. UN وبلغت الخسائر في الأرواح نتيجة لإعصار ساندي 210 أشخاص وللفيضانات في الصين 151 شخصا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more