"el idioma materno" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغة الأم
        
    • باللغة الأم
        
    • بلغة الأم
        
    • لغتهم الأم
        
    • لغة الأم
        
    • بلغاتهم الأم
        
    El letón es el idioma materno de cerca del 58% de la población. UN واللغة اللاتفية هي اللغة الأم لزهاء 58 في المائة من السكان.
    Como se indica en la política de educación de Eritrea, esta enseñanza se imparte en el idioma materno. UN وكما تنص على ذلك السياسة التعليمية لإريتريا، تعدّ اللغة الأم أداة التعلم في هذا المستوى.
    También es posible organizar las horas de clase en un idioma que no sea el idioma materno de los alumnos, si esto no se considera un obstáculo para que sigan la enseñanza. UN كما يمكن الترتيب لتقديم الحصص التعليمية بلغة غير اللغة الأم للتلميذ إذا ما تبين أن هذا لا يعرض للخطر حظوظه في التعلم.
    Esto incluía la falta de profesores minoritarios capacitados y de enseñanza en el idioma materno de la minoría. UN وإن ذلك يعود إلى عدم وجود المعلمين المدرَّبين من الأقليات ونقص التعليم باللغة الأم للأقلية.
    La enseñanza en el idioma materno sí genera gastos adicionales en material didáctico, pero permite economizar el costo de la repetición porque facilita el aprendizaje. UN والتعليم بلغة الأم يولِّد فعلاً تكاليف إضافية من حيث المواد التعليمية لكنه يجنب تكاليف تكرار الصف لأنه ييسر التعلم.
    el idioma materno debe ser el primer idioma de aprendizaje, y el idioma nacional el segundo; los planes de estudio deben reflejar la visión holística del mundo, los sistemas de conocimientos, la historia, los valores espirituales y las actividades físicas, la educación física y los deportes indígenas; UN ويجب أن تكون لغتهم الأم هي لغة التدريس وتكون اللغة الوطنية اللغة الثانية؛ وينبغي أن تتضمن المناهج الدراسية وجهات نظر الشعوب الأصلية الشمولية تجاه العالم، ونظم معارفها، وتاريخها، وقيمها الثقافية وأنشطتها البدنية، وتربيتها البدنية وألعابها الرياضية؛
    Esta financiación no parece suficiente para la demanda existente, que se ha identificado de manera incompleta debido a que los datos sobre el idioma materno al momento de ingresar a la escuela se proporcionan de manera voluntaria. UN ولا يفي هذا التمويل، على ما يبدو، بالطلب الحالي الذي لم يحدَّد هو نفسه تحديدا كاملا لأن تسجيل لغة الأم لدى القبول في المدارس من البيانات التي تقدم على أساس طوعي.
    Pueden establecerse grupos o escuelas separados en que la enseñanza se dé principal o totalmente en un idioma que no sea el idioma materno de los alumnos. UN ويمكن إنشاء مجموعات منفصلة أو مدارس حيث يقدم التعليم أساساً أو كلية بلغة غير اللغة الأم التي يتكلمها التلميذ.
    El idioma de instrucción pasa a ser el inglés en el quinto grado, mientras que el idioma materno y el swahili se enseñan como materias. UN وفي الفصل الخامس تصبح الانكليزية لغة للتعليم وتدرس اللغة الأم والكسواحلية كمادتين.
    Entre esos datos deben figurar el idioma materno del niño así como su religión y su origen étnico. UN ومن بين تلك البيانات اللغة الأم للطفل وكذلك خلفيته الدينية والعرقية.
    En las últimas encuestas que se hicieron para reunir datos se incluyeron preguntas sobre el idioma materno, la religión y el origen étnico de los jefes de familia. UN وفي آخر مجموعة من البيانات التي جمعت، وردت أسئلة عن اللغة الأم لراعي الأسرة والدين والعرق اللذين ينتمي إليهما.
    Además, respecto del caso que se examina, el alemán no era el idioma materno de Fatma Yildirim. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالقضية قيد النظر، فاللغة الألمانية لم تكن اللغة الأم لفاطمة يلدريم.
    Además, respecto del caso que se examina, el alemán no era el idioma materno de Fatma Yildirim. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالقضية قيد النظر، فاللغة الألمانية لم تكن اللغة الأم لفاطمة يلدريم.
    También se ofrece educación preescolar y actividades extraescolares que tomen en consideración el idioma materno del niño. UN ويُتاح أيضاً التعليم في مرحلة ما قبل المدرسة وأنشطة خارجة عن المنهاج الدراسي تُحترم فيها اللغة الأم للطفل.
    La enseñanza se imparte en el idioma materno. UN وتعدّ اللغة الأم أداة التعلّم في هذا المستوى.
    el idioma materno debería usarse como medio de instrucción en los primeros años de la enseñanza primaria, pero parece que no hay libros de texto convenientes. UN وينبغي أن تستخدم اللغة الأم وسيلة للتعليم في السنوات الأولى من المرحلة الابتدائية إلا أنه لا توجد فيما يبدو أي كتب مدرسية بها.
    Los niños sordos estudian en escuelas especiales y el sistema educativo estonio reconoce el lenguaje de signos como el idioma materno de los niños sordos. UN ومن المسَلَّمِ به في دراسة الأطفال الصم في المدارس الخاصة وفي النظام التعليمي الإستوني أن لغة الإشارة هي اللغة الأم لهؤلاء الأطفال.
    Elogia en particular la aprobación del artículo 20 de la Constitución sobre la enseñanza en el idioma materno. UN كما أن اللجنة تثني بالخصوص على اعتماد المادة 20 من الدستور بشأن التعليم باللغة الأم.
    El Comité entiende que el ejercicio del derecho a estudiar y a recibir instrucción en el idioma materno significa que un número específico de miembros de una minoría tiene que estar presente en una zona geográfica particular. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    La Constitución boliviana establece que la educación se iniciará en el idioma materno de cada región. La Constitución prevé también la creación de universidades indígenas para jóvenes indígenas. UN وينص دستور بوليفيا على أن يبدأ التعليم بلغة الأم لكل منطقة، كما ينص على إنشاء جامعات خاصة بشباب الشعوب الأصلية.
    La abogada afirma que el idioma materno de un 40% de la población letona no es el letón. UN وتؤكد المحامية أن اللغة اللاتفية ليست هي لغة الأم بالنسبة لنحو 40 في المائة من سكان لاتفيا.
    Al mismo tiempo, habría que hallar una solución sistemática a la prohibición de la enseñanza en el idioma materno de los niños de las minorías étnicas. UN وفي الوقت نفسه، يجب إيجاد حل منهجي لمشكلة حظر تعليم أطفال الأقليات بلغاتهم الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more