"el idioma y" - Translation from Spanish to Arabic

    • واللغة
        
    • اللغة أو
        
    • ولغاتها
        
    • ولغاتهم
        
    • اللغة والحروف
        
    • استعمال اللغة
        
    Con el fin de lograr el fortalecimiento ulterior de las relaciones de eterna amistad entre los tres Estados, basadas en la proximidad de la historia, la cultura, el idioma y las tradiciones, UN ورغبة منها في زيادة تعزيز علاقات الصداقة الدائمة بين الدول الثلاث على أساس التاريخ والثقافة واللغة والتقاليد المشتركة،
    En los últimos años el Grupo de Trabajo se ha concentrado en cuestiones relativas a la educación, el idioma y la salud de los pueblos indígenas. UN وفي السنوات اﻷخيرة، ركز الفريق العامل على قضايا تتصل بالتعليم واللغة والصحة للسكان اﻷصليين.
    Esto se debe, en parte, a la comunidad de la moneda, el idioma y el sistema administrativo. UN ويعود ذلك جزئياً إلى تقاسمها نفس العملة واللغة والنظم الإدارية.
    d. Combatir las desigualdades relativas a los grupos que varían entre países, como las que se basan en el origen étnico, la raza, la nacionalidad, el idioma y la religión; UN :: تتصدّى لحالات المساواة المرتبطة بالمجموعات التي تتباين عبر البلدان، ومن ذلك مثلاً تلك التي تقوم على أساس الأصل الإثني أو العِرق أو الجنسية أو اللغة أو الدين؛
    En el informe se presentaba la historia, el idioma y la cultura de cinco minorías nacionales con el objetivo de aumentar el interés por las minorías nacionales e inducir a otras organizaciones dedicadas a la atención infantil y escolar a prestar atención a ese tema. UN وتناول التقرير تاريخ خمس من الأقليات الوطنية ولغاتها وثقافاتها. وقد توخى تسليط الضوء على الأقليات الوطنية وحث منظمات أخرى معنية برعاية الأطفال والنظم المدرسية على الاقتداء به.
    Los proyectos del Banco también promueven y preservan la herencia cultural, el idioma y las identidades de los pueblos indígenas. UN وتشجع المشاريع التي يضطلع بها البنك الدولي أيضاً على الحفاظ على التراث الثقافي للسكان الأصليين ولغاتهم وهوياتهم.
    Los empleadores tienden a tener un poder considerable sobre esas mujeres debido a una confluencia de factores relacionados con el género, la raza, el idioma y la situación en materia de inmigración. UN وينزع أرباب العمل إلى التسلط على هؤلاء النسوة بسبب التقاء عدد من العناصر المتصلة بالجنس والعرق واللغة ومركزهن كمهاجرات.
    La Declaración abarca el pluralismo en tres sectores: la cultura, el idioma y la religión. UN ومجالات التعددية التي يغطيها الإعلان هي الثقافة واللغة والدين.
    En buena medida, una lengua está estrechamente vinculada con el conocimiento de las mujeres porque son ellas las que primero enseñan el idioma y, por tanto, las que controlan su aprendizaje. UN واللغة هي، إلى حد كبير، معرفة نسائية لأن المرأة هي المعلمة الأولى للغة وبالتالي فهي التي تتحكم في كيفية تعليمها.
    Ha debido superar diferencias fundadas en el credo, el idioma y los intereses económicos divergentes a fin de crear una unidad nacional, respetando al mismo tiempo la diversidad. UN وتعين عليها أن تتغلب على اختلاف الانتماء الديني واللغة والمصالح الاقتصادية، لإيجاد الوحدة الوطنية مع احترام التنوع.
    Estos grupos de identidad también planean nuevas exigencias respecto de sus derechos particulares a la cultura, el idioma y la asociación. UN والجماعات التي لها هوية مميزة متطلبات جديدة هي الأخرى فيما يتعلق بحقوقها في مجالات الثقافة واللغة والتجمع.
    La Declaración abarca el pluralismo en tres sectores: la cultura, el idioma y la religión. UN ومجالات التعددية التي يغطيها الإعلان هي الثقافة واللغة والدين.
    Como consecuencia de ello, la inferioridad de la mujer se consolida en las estructuras jurídicas, las políticas oficiales, el idioma y las creencias religiosas y culturales. UN ونتيجة لذلك، يصبح انحطاط قدر المرأة راسخا في صميم هياكل القانون والسياسة الرسمية واللغة والمعتقدات الدينية والثقافية.
    La religión es usada para separar a las personas, al igual que las disparidades económicas, el idioma y la ideología. UN إن الدين يُستخدم لتمزيق أوصال الشعب، مثلما تستخدم الفوارق الاقتصادية واللغة والعقيدة.
    Entre los problemas identificados se cuentan el racismo, el sexismo, la autoestima, los conocimientos, el idioma y el cuidado de los hijos. UN والعقبات التي تحددت تشمل العنصرية، والتحيز الجنسي، والافتقار إلى احترام النفس، والمعرفة، واللغة ورعاية الأطفال.
    Los derechos enunciados en el artículo 31 únicamente podrán hacerse realidad a través de la transmisión intergeneracional de los conocimientos, el idioma y la cultura. UN ولا يمكن إعمال الحقوق المنصوص عليها في المادة 31 إلا من خلال نقل المعارف واللغة والثقافة عبر الأجيال.
    Las personas que viven en la pobreza sufren a menudo desventajas y discriminación basadas en la raza, el sexo, la edad, la etnia, la religión, el idioma y otras condiciones. UN وغالباً ما يعاني الأشخاص الذين يعيشون في الفقر الحرمان والتمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن أو الإثنية أو الدين أو اللغة أو أي وضع آخر.
    123. Nadie tiene derecho a menoscabar los derechos fundamentales de igualdad ante la ley, determinados por la legislación y la Constitución, independientemente del sexo, la raza, el idioma y otras diferencias. UN 123- ليس لأحد الحق في انتهاك الحقوق الأساسية للمواطنين في المساواة أمام القانون التي أرستها التشريعات والدستور، بصرف النظر عن اختلاف الجنس أو العنصر أو اللغة أو أي اختلاف آخر.
    En un sentido más general, los Estados deberían adoptar medidas apropiadas en la esfera de la educación a fin de alentar la difusión más amplia en la sociedad de información sobre la historia, las tradiciones, el idioma y la cultura de las distintas minorías religiosas de su territorio. UN وعموما، ينبغي أن تتخذ الدول التدابير المناسبة في ميدان التعليم بغية تشجيع زيادة المعرفة في المجتمع بصفة عامة عن تاريخ الأقليات الدينية العديدة القائمة في أراضيها. ولغاتها وثقافاتها.
    11. Según la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, el idioma y el alfabeto de una minoría nacional que viven en una zona se utilizan oficialmente en dicha zona de conformidad con la ley. UN ١١ - بموجب دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن اللغة والحروف اﻷبجدية ﻷقلية قومية تعيش في منطقة ما، هي التي تستعمل رسميا في تلك المنطقة وفقا للقانون.
    En el artículo 26 de la Constitución se establece que toda persona tiene derecho a utilizar el idioma y a participar en la vida cultural de su elección. UN وينص الدستور في البند 26 منه على أن كل شخص له الحق في استعمال اللغة التي تحلو له والمشاركة في الحياة الثقافية التي يختارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more