72. El contribuir a instaurar el imperio del derecho en países desgarrados por conflictos internos constituye un deber para la comunidad internacional. | UN | ٧٢ - وتبدو المساعدة على تعزيز سيادة القانون في البلاد التي مزقتها المنازعات الداخلية واجبا من واجبات المجتمع الدولي. |
Sus esfuerzos ofrecen cada día una prueba concreta del compromiso de la comunidad internacional de construir la democracia y establecer el imperio del derecho en Haití. | UN | وفي كل يوم تقدم جهودهم برهانا ملموسا على التزام المجتمع الدولي ببناء الديمقراطية وإرساء سيادة القانون في هايتي. |
México ha subrayado la importancia de asegurar el imperio del derecho en las actividades internacionales desde que presentó sus observaciones sobre el plan de Dumbarton Oaks. | UN | ولقد شددت المكسيك على أهمية ضمان سيادة القانون في اﻷنشطة الدولية منذ أن قدمت تعليقاتها على خطة دونبارتن أوكس. |
Quiero manifestar que mi Gobierno está trabajando diligentemente con miras a establecer en forma duradera el imperio del derecho en nuestro país. | UN | وأريد أن أذكر بأن حكومتي تعمل بجد على إرساء حكم القانون في بلدنا ﻷجل طويل. |
Los cambios ocurridos en el medio político brindan nuevas posibilidades al respecto. El Decenio contribuirá a realzar el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | ويوفر التغير الحاصل في المناخ السياسي فرصا جديدة في هذا الصدد؛ ومن شأن العقد أن يساعد على تعزيز حكم القانون في العلاقات الدولية. |
Ello es necesario si ha de aplicarse el imperio del derecho en el ámbito internacional. | UN | فهذا ضروري لتطبيق سيادة القانون على صعيد دولي. |
Tercero, deberíamos mantener el sistema jurídico internacional y promover el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | ثالثا، ينبغي لنا أن نصون النظام القانوني الدولي ونروج لسيادة القانون في العلاقات الدولية. |
Entre las prioridades para el próximo año se cuenta el desmantelamiento de los grupos delictivos a fin de fomentar el imperio del derecho en la Federación. | UN | ومن اﻷولويات في هذه السنة الجديدة تفكيك الهياكل اﻹجرامية بغية تعزيز سيادة القانون في الاتحاد. |
Por consiguiente, debemos trabajar por fortalecer el imperio del derecho en todo el mundo, así como la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir conflictos y gestionar las crisis mundiales que quebrantan la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن ثم، علينا أن نعمل على تعزيز سيادة القانون في جميع أنحاء المعمورة، وكذلك تعزيز قدرة الأمم المتحدة على المشاركة في كل من منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات العالمية التي تخل بالسلام والأمن. |
La Unión Europea está dispuesta a brindar su apoyo al nuevo gobierno y a ayudar a establecer el imperio del derecho en el país. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة ومساعدتها في إرساء سيادة القانون في البلد. |
El nuevo espíritu de buena vecindad, la expresión y la consolidación rápidas de la democracia, así como el imperio del derecho en los países de todos los continentes han aumentado la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | وأدت الروح الجديدة لحسن الجوار، والسرعة في التعبير عن الديمقراطية وتوطيدها، وكذلك سيادة القانون في بلدان جميع القارات، الى تعزيز حماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها. |
A juicio del orador, en ese contexto se debe prestar particular atención al derecho mercantil internacional, ya que el imperio del derecho en las relaciones económicas refuerza la trama misma de la sociedad internacional. | UN | وأعرب المتكلم، في هذا السياق، عن ضرورة إيلاء اهتمام خاص للقانون التجاري الدولي ﻷن سيادة القانون في العلاقات الاقتصادية تعزز نسيج المجتمع الدولي. |
No obstante, el problema es mucho más complejo y difícil: si numerosas reglas del derecho internacional no son aceptadas y apoyadas activamente por un amplio sector de la comunidad internacional, será muy difícil asegurar el imperio del derecho en la sociedad contemporánea. | UN | غير أن المشكلة أكثر تعقيداً وصعوبة بكثير. فإذا لم يقبل قطاع كبير من المجتمع الدولي بالعديد من قواعد القانون الدولي ولم يؤيدها تأييدا فاعلا، فإنه يكون من الصعب تأمين سيادة القانون في المجتمع المعاصر. |
Teniendo en cuenta la importancia de fortalecer el imperio del derecho en las relaciones internacionales, la comunidad internacional instituyó el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional y tomó una serie de medidas conexas. | UN | وإذ أدرك المجتمع الدولي أهمية تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية، فقد أعلن عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، واتخذ سلسلة من التدابير في هذا الصدد. |
Deseo, en nombre del Comité Consultivo, manifestarles la seguridad de que el Comité ha de seguir apoyando las labores y actividades de los órganos de las Naciones Unidas y brindando su cooperación para lograr el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | وأود، باسم اللجنة الاستشارية، أن أعرب عن تأكيدنا أن اللجنة سوف تستمر في دعم أعمال وأنشطة هيئات اﻷمم المتحدة وفي تعاونها سعيا وراء سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
428. El Comité celebra la creación del Departamento de Asuntos Jurídicos, que es un paso importante para consolidar el imperio del derecho en el Estado Parte. | UN | 428- وترحب اللجنة بإنشاء إدارة الشؤون القانونية الأمر الذي يشكل خطوة هامة في تعزيز سيادة القانون في الدولة الطرف. |
La creación del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es un signo evidente de la voluntad, expresada en la Convención, de consolidar el imperio del derecho en los mares y océanos. | UN | أما إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار فهو الدليل المرئي على اﻹدارة المعلنة في الاتفاقية على توطيد حكم القانون في البحار والمحيطات. |
En el estudio también se hacen reflexiones acerca del incipiente nuevo orden mundial y del importante papel que desempeña el sistema de las Naciones Unidas en cuanto a hacer respetar el imperio del derecho en las relaciones internacionales. | UN | وأولت الدراسة أيضا قدرا كبيرا من التفكير للنظــام العالمــي الجديد الناشئ، الذي تؤدي منظومة اﻷمم المتحدة في إطاره دورا هاما في إنفاذ حكم القانون في العلاقات الدولية. |
Entre ellos, pondría yo de relieve la búsqueda permanente de la solución pacífica y negociada de las controversias, observando fielmente el imperio del derecho en las relaciones internacionales y prestando el debido respeto a los principios de la no intervención y de la soberanía e integridad territorial de los Estados. | UN | ومن بين هذه المبادئ، أود أن ألقي الضوء على السعـــي المستمــر مــن أجل التسوية السلمية والتفاوضية للنزاعات مع احترام حكم القانون في العلاقات الدولية واحترام مبدأي عدم التدخل وسيادة ووحدة أراضي الدول. |
Al hacerlo, no sólo apoyamos a la Corte Penal Internacional; más importante, fomentamos el imperio del derecho en el plano internacional. | UN | ونحن إذ نفعل ذلك لا ندعم المحكمة فحسب، ولكن نعزز أيضاً سيادة القانون على المستوى الدولي، وهذا هو الأهم. |
Cuando se aprestan a celebrar su cincuentenario, las Naciones Unidas pueden recordar, con un sentimiento de logro y orgullo, la obra formidable realizada al fomentar el imperio del derecho en aproximadamente el 71% de la superficie de la Tierra. | UN | واﻷمم المتحدة إذ تبدأ احتفالها بالذكرى السنوية الخمسين لانشائها، يمكنها أن تنظر الى الوراء باحساس من بلوغ الهدف والفخر لما حققته في تعزيز سيادة القانون على ما يقرب من ٧١ في المائة من سطح اﻷرض. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y la Comisión de Límites de la Plataforma Continental son elementos esenciales del sistema mundial para el imperio del derecho en los océanos, así como para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | إن المحكمة الدولية لقانون البحار، والسلطة الدولية لقاع البحار، واللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، مكونات جوهرية في النظام العالمي لسيادة القانون في المحيطات، ولحفظ السلم واﻷمن. |
A fin de restablecer el proceso democrático y el imperio del derecho en el país, la población de Tayikistán y su Gobierno legítimo han sufrido grandes sacrificios. | UN | وقد قدم شعب طاجيكستان وحكومته الشرعية تضحيات كبرى لاستعادة العملية الديمقراطية وحكم القانون في البلاد. |