Ello haría posible que los Estados que no tuvieran interés en adherirse a ese código se adhirieran al estatuto del tribunal, y viceversa, lo que acabaría fortaleciendo el imperio del derecho internacional. | UN | فذلك يتيح للـــدول التي لا ترغب في الانضمام إلى المدونة أن تنضم إلى النظام اﻷساسي للمحكمة، والعكس بالعكس، بما يؤدي في النهاية إلى تعزيز سيادة القانون الدولي. |
En estos momentos hay que optar entre respetar el imperio del derecho internacional o ceder ante los intentos de imponer una situación ilegal de facto. | UN | الاختيار الآن هو بين سيادة القانون الدولي أو محاولات فرض وضع غير قانوني بحكم الأمر الواقع. |
Si bien reconocemos la importancia de luchar contra los actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones, no debemos perder de vista la importancia de acatar el imperio del derecho internacional. | UN | وبينما نقر بأهمية محاربة الأعمال الإرهابية، بكل أشكالها ومظاهرها، ينبغي ألا ننسى أهمية تدعيم سيادة القانون الدولي. |
Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. | UN | ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة. |
Es imperioso fortalecer el imperio del derecho internacional ya que ofrece certidumbre, previsibilidad y la garantía de los intereses legítimos de todos los Estados. | UN | ولا بد من تعزيز حكم القانون الدولي بقدر ما يوفر اليقين وإمكانية التنبؤ والضمانات للمصالح المشروعة لجميع الدول. |
La nueva diagramación del mapa del poder hace aún más importante que el imperio del derecho internacional se extienda por todo el mundo. | UN | وإعادة رسم خارطة القوة تزيد من أهمية بسط سلطة القانون الدولي في جميع أنحاء العالم. |
Si esas reivindicaciones se considerasen legítimas, el imperio del derecho internacional quedaría gravemente erosionado. | UN | وإذا ما اعتبر ادعاء من هذا القبيل ادعاءاً مشروعاً، فإنه سيؤثر بصورة خطيرة على سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Reconociendo la importancia histórica de la primera Conferencia Internacional de la Paz de 1899 para el imperio del derecho internacional, el arreglo pacífico de controversias, el desarrollo y la codificación del derecho internacional y la práctica de la diplomacia multilateral, | UN | وإذ تسلم باﻷهمية التاريخية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام لعام ١٨٩٩ بالنسبة لسيادة القانون الدولي وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتطوير وتدوين القانون الدولي وممارسة الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف، |
No podrá restablecerse el imperio del derecho internacional ni habrá democracia en esta Organización mientras el Consejo ejerza poderes totalitarios. | UN | ولن يتسنى إعادة سيادة القانون الدولي أو جعل المنظمة ديمقراطية حقاً مادام المجلس يمارس سلطات شمولية. |
Corresponde a la Corte Internacional de Justicia un papel importante a ese respecto; todos los Estados, así como las Naciones Unidas y sus diversos organismos, deben solicitar las opiniones consultivas de la Corte con miras a fortalecer el imperio del derecho internacional. | UN | ورأى أن لمحكمة العدل الدولية دورا هاما في هذا الصدد، ولذلك ينبغي لجميع الدول، فضلا عن اﻷمم المتحدة ووكالاتها المختلفة، أن تطلب فتاوى من المحكمة بهدف تعزيز سيادة القانون الدولي. |
:: El hecho de que nos encontramos ante una encrucijada decisiva de la evolución de las relaciones internacionales, en la que prevalecen una sensación de inseguridad mundial y un deseo igualmente fuerte de construir un marco de paz y seguridad basado en el imperio del derecho internacional | UN | :: وجودنا أمام منعطف حاسم في تطور العلاقات الدولية، يسوده إحساس عام بانعدام الأمن العالمي، كما تسوده بالقدر نفسه رغبة أكيدة في بناء إطار للسلام والأمن استنادا إلى سيادة القانون الدولي. |
El mundo sólo podrá convertirse en una comunidad políticamente más segura a nivel global si se instaura un orden mundial multilateral que se base en el imperio del derecho internacional, los derechos humanos y la aplicación vinculante de las resoluciones que tienen legitimidad mundial. | UN | ولا يمكن التوصل إلى مجتمع عالمي آمن سياسيا إلا عبر نظام عالمي متعدد الأطراف يرتكز على احترام سيادة القانون الدولي وحقوق الإنسان، والتنفيذ المنزه عن الهوى لقرارات الشرعية العالمية. |
Los esfuerzos por proteger y mantener el imperio del derecho internacional sólo pueden ser eficaces cuando tienen como base la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولن تكون الجهود الرامية إلى حماية سيادة القانون الدولي والحفاظ عليه فعالة، إلا إذا قامت على ركيزة السلم والأمن الدوليين. |
Observando que el resultado general de esos debates fue la conclusión de que, si bien el desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional conservaban su importancia, la mejor manera de promover el imperio del derecho internacional consistía en que los Estados cumplieran legalmente las obligaciones internacionales existentes y prestasen mayor atención al cumplimiento oportuno de esas obligaciones, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه المناقشات خلصت بصفة عامة إلى أنه رغم استمرار أهمية التطوير والتدوين التدريجيين للقانون الدولي فإن أفضل سبيل لتعزيز سيادة القانون الدولي هو امتثال الدول امتثالا أمينا للالتزامات الدولية القائمة، مع التركيز بصورة أكبر على التنفيذ اﻵني لهذه الالتزامات، |
Nuestro esfuerzo deberá plasmarse en las nuevas herramientas que permitan a las Naciones Unidas encontrar respuestas eficaces para cumplir con el alto cometido de reactivar las tareas del desarrollo, salvaguardar la paz y la seguridad mundiales, promover los derechos humanos y la democracia, y la protección del medio ambiente, bajo el imperio del derecho internacional. | UN | ويجب أن تتمخض جهودنا عن أدوات جديدة تمكّن الأمم المتحدة من إيجاد حلول فعالة للاضطلاع بوظيفتها السامية المتمثلة في التصدي من جديد لمهام التنمية، وصون السلام والأمن العالميين، وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، وحماية البيئة، وكل ذلك في إطار سيادة القانون الدولي. |
Nos queda un largo camino por recorrer hasta poder establecer el imperio del derecho internacional para salvaguardar los principios de la paz y la justicia que son tan fundamentales. | UN | وأمامنا طريق طويل علينا أن نقطعه لكي نرسي حكم القانون الدولي لحماية مبادئ السلم والعدالة، وهما أمران أساسيان. |
el imperio del derecho internacional se pone particularmente en riesgo cuando se trata del empleo de la fuerza militar. | UN | إن حكم القانون الدولي على وجه الخصوص يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة المسلحة. |
En la lucha contra el terrorismo deben respetarse estrictamente el imperio del derecho internacional, así como los principios esenciales de los derechos humanos y del derecho humanitario. | UN | وفي مكافحة الإرهاب، يجب احترام حكم القانون الدولي بشكل صارم، وكذلك المبادئ القانونية لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني. |
La comunidad internacional en su totalidad espera que las Naciones Unidas fortalezcan el imperio del derecho internacional y los principios de la Carta de las Naciones Unidas en las relaciones entre los Estados. | UN | إن المجتمع الدولي بأسره يتطلع إلى الأمم المتحدة لتعزيز سلطة القانون الدولي ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة في العلاقات بين الدول. |
Los esfuerzos de la comunidad internacional por impedir los actos de terrorismo, incluido el terrorismo internacional, y promover el imperio del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas en las relaciones internacionales serán en vano si no parten de los principios de la no discriminación y de la lucha contra el terrorismo internacional, donde quiera que se produzca y sea quien sea el agente infractor, sin dobles medidas. | UN | إن نجاح جهود المجتمع الدولي في منع الأعمال الإرهابية، بما في ذلك إرهاب الدولة، وإعلاء سلطة القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة في العلاقات الدولية لن يكتب لها النجاح إذا لم تقم على أسس غير تمييزية وتكافح الإرهاب الدولي أينما وقع وأيا كان مرتكبوه بدون معايير مزدوجة. |
El acuerdo sobre la creación de una corte penal internacional representa todo un hito en la esfera de la protección internacional, de la aplicación universal del derecho internacional humanitario y de la protección de los derechos humanos, por lo que tiene una importancia trascendental para el imperio del derecho internacional. | UN | وإن إبرام اتفاق بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية يمثل تطورا بارزا في الحماية الدولية والتطبيق العالمي للقانون اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان، وبالتإلى له أهمية عظمى في سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
El Secretario General, en su informe del milenio presentado a la Asamblea General (A/54/2000), reafirmó su respaldo al imperio del derecho internacional por ser la base de buena parte del progreso social y económico alcanzado en los últimos decenios y subrayó que estaba resuelto a fortalecer aún más el imperio del derecho internacional en el nuevo milenio. | UN | وأكد الأمين العام في تقرير الألفية الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/54/2000) مرة أخرى التزامه بسيادة القانون على الصعيد الدولي على اعتبار أن ذلك يشكل أساس الكثير من التقدم الاجتماعي والاقتصادي المحرز في العقود الأخيرة، وأكد تصميمه على زيادة تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي خلال الألفية الجديدة. |
En su nueva Constitución de 1991 queda de manifiesto su compromiso con el imperio del derecho internacional y el respeto de los derechos humanos " y expresó su satisfacción por el hecho de que en 1992 Bulgaria hubiera firmado una declaración en la que se reconocía la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | ويعكس دستورها الجديد لعام ١٩٩١ إخلاصها لسيادة القانون الدولي واحترام حقوق اﻹنسان " ، وأعرب الرئيس شويبل عن ارتياحه لتوقيع بلغاريا في عام ١٩٩٢ إعلان اﻹقرار بالولاية الجبرية للمحكمة. |
Esta lógica de la fuerza y este doble rasero sólo pueden poner en peligro la estabilidad y el imperio del derecho internacional. | UN | فمنطق القوة هذا، وهذا المعيار المزدوج لا يؤديان إلا إلى تهديد الاستقرار وسيادة القانون الدولي. |