"el importante tema" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموضوع الهام
        
    • المسألة الهامة
        
    • في البند الهام
        
    • على أهمية موضوع
        
    • بند هام
        
    • الموضوع المهم
        
    • هذا البند الهام المعنون
        
    Por otra parte, acoge con beneplácito la intención del Relator Especial de analizar el importante tema de la protección del personal de asistencia humanitaria. UN ومن ناحية أخرى، يرحّب وفدها باعتزام المقرر الخاص وضع تفاصيل بشأن الموضوع الهام الخاص بحماية موظفي المساعدة الإنسانية.
    el importante tema de la protección de los niños contra el acoso se debe incluir en la resolución general anual sobre los derechos del niño. UN وينبغي أن يدرج الموضوع الهام المتمثل في حماية الأطفال من تسلط الأقران في القرار الجامع السنوي المتعلق بحقوق الطفل.
    84. La Asamblea General ha seguido insistiendo en el importante tema de la mayor participación del personal. UN ٤٨ - غير أن الجمعية العامة ثابرت على هذا الموضوع الهام ألا وهو زيادة إشراك الموظفين.
    Se debe seguir estudiando el importante tema de la solución pacífica de controversias. UN 5 - وأضاف أنه ينبغي النظر في المسألة الهامة المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    Sr. Amran (Malasia) (interpretación del inglés): Mi delegación desea aprovechar esta oportunidad para explicar su posición antes de que la Comisión adopte una decisión sobre el importante tema que consideramos, relativo a la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN السيد عمران )ماليزيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يود وفد بلدي أن ينتهز هذه الفرصة ليشرح موقفه قبل بت اللجنة في البند الهام المعروض علينا اليوم بشأن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Aunque no es necesario estipular detalladamente cada norma, es importante formular claramente un esquema básico de procedimiento, que incluya el importante tema de los derechos del acusado, antes de pedir a un Estado que forme parte de la Corte. UN وإذا لم يكن من الضروري تناول كل قاعدة بالتدقيق، فإنه من المهم أن تصاغ بوضوح الخطوط الرئيسية لﻹجراءات، بما فيها الموضوع الهام المتعلق بحقوق الدفاع، قبل أن يطلب من أي دولة الموافقة على المحكمة.
    Por último, la Conferencia ha examinado el importante tema del artículo IV; a este respecto, la delegación de los Estados Unidos ha aprovechado la oportunidad para dejar claro su compromiso inquebrantable de cumplir todas las obligaciones que le impone ese artículo. UN والمؤتمر قد ناقش، في نهاية المطاف، ذلك الموضوع الهام المتعلق بالمادة الرابعة، ووفد الولايات المتحدة قد انتهز هذه الفرصة كيما يوضح التزامه الدائم بالوفاء بالالتزامات الواردة في هذه المادة.
    Por último, la Conferencia ha examinado el importante tema del artículo IV; a este respecto, la delegación de los Estados Unidos ha aprovechado la oportunidad para dejar claro su compromiso inquebrantable de cumplir todas las obligaciones que le impone ese artículo. UN والمؤتمر قد ناقش، في نهاية المطاف، ذلك الموضوع الهام المتعلق بالمادة الرابعة، ووفد الولايات المتحدة قد انتهز هذه الفرصة كيما يوضح التزامه الدائم بالوفاء بالالتزامات الواردة في هذه المادة.
    La Federación Internacional de la Vejez celebra tener la oportunidad de abordar el importante tema del presente período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social. UN يسر الاتحاد الدولي للشيخوخة أن تسنح له هذه الفرصة لتناول الموضوع الهام المطروح على هذه الدورة من دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, le doy las gracias también por haber organizado este Diálogo de alto nivel oportuno sobre el importante tema del Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la Financiación para el Desarrollo, el estado de la aplicación y las tareas futuras. UN وفي الوقت نفسه، أشكره على تنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى في أوانه لتداول الموضوع الهام المتمثل في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، وتنفيذ المهام المقبلة.
    En particular, quisiera elogiarle por acoger un debate abierto y afortunado sobre el importante tema de " La Mujer y la paz y la seguridad " . UN وأرغب في الإشادة بكم على وجه الخصوص لإدارتكم نقاشا ناجحا وصريحا حول الموضوع الهام " المرأة والسلام والأمن " .
    El Primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza desempeñó un papel importante cementando la erradicación de la pobreza en el centro del programa de desarrollo de las Naciones Unidas, al tiempo que la India espera poder llevar adelante ese impulso durante la aplicación del Segundo Decenio, con el importante tema del empleo. UN وقد أدى عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر دورا هاما في وضع موضوع القضاء على الفقر في قلب خطة الأمم المتحدة للتنمية، وتتطلع الهند إلى نقل هذا الزخم أبعد من ذلك في تنفيذ العقد الثاني وذلك من أجل تنفيذ الموضوع الهام المتعلق بالعمالة.
    El Salvador propone los siguientes temas que, de conformidad con la resolución 66/102 de la Asamblea General, podrían considerarse para enriquecer el debate sobre el importante tema del estado de derecho: UN تقترح السلفادور المواضيع التالية التي قد ينظر فيها، وفقا لقرار الجمعية العامة 66/102، بغرض إثراء النقاش بشأن الموضوع الهام المتمثل في سيادة القانون:
    Su delegación sigue observando de cerca la labor de la Comisión sobre el importante tema de la protección de la atmósfera, que es sin duda un problema mundial y una responsabilidad de todos. UN 79 - ومضت قائلة إن وفدها لا يزال يتابع عن كثب عمل اللجنة حول الموضوع الهام لحماية الغلاف الجوي، الذي هو دون شك قضية عالمية ومسؤولية الجميع.
    Debería existir una mayor colaboración entre las misiones y la Sede sobre esta importante cuestión, así como sobre el importante tema de la movilidad del personal entre la Sede y las misiones. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون بين البعثات وبين البعثات والمقر حول هذه المسألة الهامة، فضلا عن المسألة الهامة المتعلقة بحراك الموظفين بين المقر والبعثات.
    Subsisten, por tanto, muchas cuestiones de praxis, por ejemplo el importante tema de la incidencia de la Convención y la manera como su aplicación cambiará los usos en la recuperación de activos. UN ولذلك تظلّ عدّة أسئلة عملية مطروحة، مثل المسألة الهامة التي تتعلّق بأثر الاتفاقية وكيف سيغيّر تطبيقُها الممارسةَ المتبعة في استرداد الموجودات.
    Sr. Zaki (Pakistán) (habla en inglés): Hoy examinamos el importante tema del programa titulado " Cultura de paz " . UN السيد زكي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): إننا ننظر اليوم في البند الهام من جدول الأعمال المعنون " ثقافة السلام " .
    Los representantes de la Alianza hicieron contribuciones sobre el importante tema de la reducción de la pobreza y otras cuestiones relacionadas con la discapacidad, como el acceso a servicios y la falta actual de énfasis o importancia que se da a la discapacidad en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقدم ممثلو المنظمة مدخلاً بشأن موضوع الحد من الفقر وغيره من المسائل ذات الصلة بالإعاقة، بما في ذلك مسألة تيسير المعونات ونقص التركيز الحالي على أهمية موضوع الإعاقة المسجل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es un privilegio y un gran honor para mí dirigirme a esta Asamblea en relación con el importante tema de nuestro programa de hoy, que se vincula con la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990. UN إنه لامتياز وشرف عظيم لي أن أخاطب هذه الجمعية العامة بشأن بند هام مدرج في جدول أعمالنا اليوم، وهو تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    Sr. Sorreta (Filipinas) (habla en inglés): Filipinas se complace en intervenir ante la Primera Comisión para abordar el importante tema del mecanismo de desarme. UN السيد سوريتا (الفلبين) (تكلم بالإنكليزية): يسر الفلبين مخاطبة اللجنة الأولى بشأن الموضوع المهم لآلية نزع السلاح.
    Sr. Amer (Jamahiriya Árabe Libia) habla en árabe): Esta es la séptima vez que la Asamblea General examina el importante tema de la asistencia para las actividades relativas a las minas. UN السيد عامر )الجماهــيرية العربيــة الليبيــة( )تــكلم بالعربية(: للمرة السابعة على التوالي تدرس الجمعية العامة هذا البند الهام المعنون " تقديم المساعدة في اﻹجــراءات المتعلقة باﻷلغـــام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more