"el impuesto sobre la renta" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضريبة الدخل
        
    • وضريبة الدخل
        
    • الضريبة على الدخل
        
    • ضريبة على الدخل
        
    • لضريبة الدخل
        
    • والضريبة على الدخل
        
    Las familias, que reciben prestaciones familiares no pagan el impuesto sobre la renta. UN ولا تدفع اﻷسر التي تتلقى علاوات اﻷسرة ضريبة الدخل.
    Todos los habitantes de Jersey pueden recibir subsidios familiares a condición de que sus ingresos sean suficientemente bajos y de que hayan demostrado documentalmente sus ingresos a las autoridades encargadas de recaudar el impuesto sobre la renta. UN وتتاح علاوة اﻷسرة لجميع سكان جيرسي الذين ينخفض دخلهم عن حد معيﱠن والذين يزودون سلطات ضريبة الدخل بما يلزم ﻹثبات دخلهم.
    Hasta fines del decenio de 1950 el impuesto sobre la renta era el único impuesto directo importante que suministraba los recursos necesarios para aplicar programas de servicios sociales. UN وحتى أواخر الخمسينيات، كانت ضريبة الدخل هي الضريبة المباشرة الرئيسية الوحيدة التى توفر موارد لدعم برنامج خدمات الرعاية.
    el impuesto sobre la renta se cobra en relación con los ingresos procedentes o derivados de Gibraltar o recibidos allí. UN وضريبة الدخل مفروضة على الدخل الناشئ في جبل طارق أو المقبوض فيه أو المستمد منه.
    Se le debería reembolsar, con los intereses legales, la diferencia entre el impuesto sobre la renta que pagó en 2000 y el impuesto que habría pagado si hubiera sido tratado en pie de igualdad con el grupo privilegiado. UN وينبغي رد الفارق بين الضريبة على الدخل التي دفعها في عام 2000 والضريبة التي كان سيدفعها لو أنه عومل على قدم المساواة مع المجموعة المتميزة، إضافة إلى الفوائد التي ينص عليها القانون.
    En el método de descuento, el país de residencia grava la renta, pero deduce de ese impuesto el importe pagado por el impuesto sobre la renta al país fuente. UN أما طريقة الخصم، فيفرض بلد الإقامة بموجبها ضريبة على الدخل لكنه يخصم من هذه الضريبة مقدار ضريبة الدخل المدفوعة في بلد المصدر.
    Los cónyuges que viven juntos pueden optar por la determinación conjunta, en cuyo caso el impuesto sobre la renta se determina por el método de la división. UN ويمكن للزوجين اللذين يعيشان سويا أن يختارا التقدير المشترك، وفي هذه الحالة تتقرر ضريبة الدخل بطريقة الانشطار.
    Las organizaciones que no pagan el impuesto sobre la renta deben hacer declaraciones periódicamente ante las autoridades competentes y la Dirección General verifica sus cuentas. UN وتُلزم المنظمات المعفاة من ضريبة الدخل بتقديم بيانات للسلطات المعنية بصورة منتظمة، وتقوم الإدارة العامة برصد حساباتها.
    Esa cantidad no se dedujo de las contribuciones de los Estados Miembros que recaudan el impuesto sobre la renta. UN ولم يُخصم هذا المبلغ من تبرعات الدول الأعضاء التي تحصّل ضريبة الدخل.
    :: Créditos fiscales reembolsables en relación con el impuesto sobre la renta, para aliviar la situación de los canadienses de bajos ingresos; y UN :: المبالغ التي تخصم من ضريبة الدخل مما يساعد على تخفيف الضغوط الواقعة على الكنديين ذوي الدخل المنخفض؛
    Existe una exención del 25% para las mujeres en las tasas de registro de la propiedad de la tierra y otra del 10% en el impuesto sobre la renta. UN فهناك إعفاء قدره 25 في المائة للمرأة في رسوم تسجيل الأراضي، وإعفاء قدره 10 في المائة على ضريبة الدخل.
    Se trata de una prestación condicional, ya que para recibirla hay que acreditar que se ha pagado el impuesto sobre la renta. UN وهذه المكافأة مشروطة بتقديم دليل على دفع اشتراكات ضريبة الدخل.
    Esta suma cubre también el impuesto sobre la renta y el seguro en caso de accidente laboral y de enfermedades profesionales. UN ويشمل هذا المبلغ أيضاً ضريبة الدخل الشخصي والتأمين على حوادث العمل والأمراض المهنية.
    Introducir medidas como deducciones en el impuesto sobre la renta a fin de facilitar la crianza de los hijos. UN اتخاذ تدابير مثل تخفيض ضريبة الدخل من أجل دعم تربية الأطفال.
    Esta esfera incluirá, en particular, el impuesto sobre la renta de las personas y de las sociedades, los impuestos sobre los bienes, los impuestos municipales y las tasas, establecidos en el anexo IV. UN يتضمن هذا المجال، في جملة أمور، ضريبة الدخل المفروضة على اﻷفراد والشركات، والضرائب العقارية، وضرائب ورسوم البلديات، كما هي مبينة في المرفق الرابع.
    Las familias cuyos ingresos superan el nivel al que se tiene derecho a prestaciones familiares normalmente deben abonar el impuesto sobre la renta y se benefician de las desgravaciones fiscales en vigor para las parejas casadas y de las correspondientes a las que tienen hijos. UN أما اﻷسر التي يتجاوز دخلها مستوى علاوات اﻷسرة فإنه يطلب منها عادة دفع ضريبة الدخل ولكن يمكنها الحصول على اﻹعفاءات الضريبية الخاصة بالمتزوجين واﻷطفال.
    Los temas que las juntas examinarán conjuntamente son la disminución del valor y el impuesto sobre la renta. UN أما الموضوعان اللذان سيدرسهما المجلسان معاً فهما تناقص القيمة وضريبة الدخل.
    Las empresas pueden elegir entre el impuesto sobre la renta o el impuesto sobre los ingresos. UN ويمكن للشركات أن تختار بين ضريبة الشركات وضريبة الدخل.
    La Ley del trabajo fue promulgada en 1936, el Banco Central de Venezuela fue fundado en 1939, el Seguro Social se creó en 1940 y el impuesto sobre la renta en 1942. UN وصدر قانون العمل في عام 1936 كما أسس المصرف المركزي الفنزويلي في عام 1939، وبدأ نظام الضمان الاجتماعي في عام 1940 وضريبة الدخل في 1942.
    Por ejemplo, en muchos casos el impuesto sobre la renta de las personas físicas debería desempeñar un papel más significativo, mientras que en lo referente al impuesto sobre la renta de sociedades debe confrontarse problemas relacionados con las bases imponibles tales como métodos de depreciación excesiva y otros incentivos fiscales exagerados. UN وفي العديد من الحالات، ينبغي أن تلعب الضريبة على الدخل الفردي دورا أهم، وينبغي أن تعالج السياسة الخاصة بالضريبة على إيرادات الشركات المشكلات المتصلة بالقاعدة الضريبية، من قبيل أساليب تخفيض القيمة بشكل مفرط وغيرها من الحوافز الضريبية المغالى فيها.
    f) Asuntos relacionados con el impuesto sobre la renta. UN (و) القضايا المتعلقة بفرض ضريبة على الدخل.
    el impuesto sobre la renta se aplica a la totalidad de la remuneración de vacaciones, de conformidad con la normativa neerlandesa. UN ولقد خضعت مدفوعات الإجازة هذه بالكامل لضريبة الدخل وِفقا للقوانين واللوائح الهولندية.
    Desde entonces se ha seguido trabajando y se han aprobado nuevas normas en ámbitos como el de la interrupción de actividades, los gastos de investigación y desarrollo, el impuesto sobre la renta y las inversiones financieras. UN ومنذ ذلك الحين، أنجز المزيد من العمل وصدرت معايير جديدة في مجالات من قبيل العمليات الموقوفة؛ وتكاليف البحث والتطوير، والضريبة على الدخل والاستثمارات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more