"el impulso positivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزخم الإيجابي
        
    • زخم إيجابي
        
    • من قوة الدفع الإيجابية التي
        
    • على الزخم الايجابي
        
    • على قوة الدفع الإيجابية التي
        
    Me preocupa que el impulso positivo generado desde esta primavera pueda disiparse si no se producen avances tangibles en el futuro próximo. UN وينتابني قلق من أن الزخم الإيجابي الذي تولد منذ هذا الربيع يمكن أن يتبدد ما لم يتم إحراز تقدم ملموس في المستقبل القريب.
    El orador dirige un llamamiento a la Unión Europea para que en el futuro tenga en cuenta el impulso positivo que se ha producido en la región de los Grandes Lagos. UN ومن المطلوب من الاتحاد الأوروبي أن يراعي، في المستقبل، ذلك الزخم الإيجابي الذي تحقق في منطقة البحيرات الكبرى.
    En esa ocasión se cumplirá el vigésimo aniversario de la Asociación y esperamos con interés celebrarlo con la solemnidad que merece y mantener el impulso positivo hacia adelante. UN وستصادف هذه المناسبة الذكرى العشرين لإنشاء الرابطة، ونتطلع إلى الاحتفال الرسمي اللائق بهذه المناسبة، وإلى المحافظة على الزخم الإيجابي من أجل التقدم إلى الأمام.
    A esos efectos, el orador expresa su reconocimiento al Secretario General por la atención que dedica a las cuestiones relacionadas con la información en el sistema de las Naciones Unidas, y por el impulso positivo que tiene proyectado dar a la labor en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، أعـرب عـن تقديره للعناية التي أبداها اﻷمين العام بمسائل اﻹعلام داخل منظومة اﻷمم المتحدة وما يعتزم إيلاؤه من زخم إيجابي لﻷنشطة في هذا الميدان.
    Consideramos que la iniciativa de los Estados Unidos y la acción del Consejo de Seguridad son medidas útiles para generar el impulso positivo antes de la celebración de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونرى أن تحرك الولايات المتحدة وإجراء مجلس الأمن يشكلان تدابير مفيدة لتوليد زخم إيجابي قبل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010.
    En las próximas semanas, todos debemos trabajar juntos para que no se pierda el impulso positivo de la cumbre, sino que se aproveche en apoyo de la aplicación. UN في الأسابيع القادمة يجب علينا أن نعمل معا لضمان أن الزخم الإيجابي الذي ولدته القمة لم يفقد ولكنه مسخر لتأييد التنفيذ.
    Esto debilita el impulso positivo generado por la retirada de Gaza y el entendimiento alcanzado en Sharm el-Sheikh. UN وهذا أمر يقوض الزخم الإيجابي الذي أحدثه انسحاب غزة والتفاهم الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ.
    Lamentablemente, parece que se ha perdido el impulso positivo de los primeros años de su mandato. UN ولكن يبدو للأسف أن الزخم الإيجابي في السنوات الأولى من ولايته قد توقف.
    Un avance hacia la solución de la cuestión del Oriente Medio podría infundir el impulso positivo tan necesario en la región. UN قد يوفر حدث خارق حول التسوية في الشرق الأوسط الزخم الإيجابي الذي تحتاجه المنطقة.
    el impulso positivo del que hemos sido testigos desde Nairobi hasta la séptima reunión de los Estados partes que acaba de concluir en Ginebra debe mantenerse y acelerarse. UN أما الزخم الإيجابي الذي نشأ منذ نيروبي، من خلال الاجتماع السابع للدول الأطراف الذي انتهى قبل هنيهة في جنيف، فينبغي الحفاظ عليه والإسراع به.
    Debemos apoyarnos en el impulso positivo que este año se demostró en la Conferencia de Desarme con relación al Tratado por el que se prohíbe la producción de material fisionable. UN وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La estabilidad macroeconómica en el mundo desarrollado es esencial para mantener el impulso positivo actual. UN واستقرار الاقتصاد الكلي في العالم المتقدم أمر لا غنى عنه للمحافظة على الزخم الإيجابي الحالي.
    Lamentablemente, parece que se ha perdido el impulso positivo de los primeros años de su mandato. UN ولكن يبدو للأسف أن الزخم الإيجابي في السنوات الأولى من ولايته قد توقف.
    No obstante, para cumplir esos objetivos, la comunidad internacional debe preservar el impulso positivo logrado, y para ello debe mantener y ampliar los compromisos anteriores. UN لكن، لتحقيق هذه الأهداف، على المجتمع الدولي مواصلة الزخم الإيجابي الذي تولد عن الحفاظ على الالتزامات السابقة وزيادتها.
    Por ello será difícil mantener el impulso positivo alcanzado en varios sectores críticos. UN ولذلك سيكون من قبيل مواجهة التحديات الحفاظ على الزخم الإيجابي المكتسب في عدد من القطاعات الحاسمة.
    Contraviene también el impulso positivo del que hemos sido testigos en materia de desarme nuclear y no proliferación en los últimos meses. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Para concluir, Kenya insta a todas las delegaciones a aprovechar el impulso positivo que actualmente tiene lugar en materia de desarme para promover la labor de la Comisión. UN في الختام، تحث كينيا جميع الوفود على الاستفادة من الزخم الإيجابي الراهن في مجال نزع السلاح للنهوض بالعمل الذي تضطلع به هذه اللجنة المهمة.
    Mi oficina continuará trabajando intensamente con los miembros del Consejo y su personal para mantener el impulso positivo que existe a fin de que el Consejo avance en el cumplimiento de sus obligaciones constitucionales. UN ٢١ - وسوف يواصل مكتبي العمل بصورة مكثفة مع أعضاء المجلس وموظفيه للحفاظ على ما هو قائم من زخم إيجابي حتى يمضي المجلس قدما نحو الوفاء بالتزاماته الدستورية.
    Reiteró el llamamiento dirigido al Gobierno y a Daw Aung San Suu Kyi para que entablaran un diálogo sustantivo aprovechando el impulso positivo generado desde mayo. UN وأعاد توجيه الدعوة إلى الحكومة وداو أونغ سان سوو كيي للبدء بحوار موضوعي عن طريق استغلال ما تولّد من زخم إيجابي منذ أيار/مايو.
    Observando con beneplácito, sin embargo, el impulso positivo que han dado al proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas las dos reuniones de alto nivel del Grupo de Amigos celebradas en Ginebra, y la subsiguiente reunión de los Presidentes de la Federación de Rusia y Georgia en Sochi, UN وإذ يرحب مع ذلك بما اكتسبته عملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة من زخم إيجابي بفضل الاجتماعين الرفيعي المستوى اللذين عقدهما فريق الأصدقاء في جنيف والاجتماع اللاحق الذي عقده رئيسا جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي،
    De acuerdo con la solicitud contenida en el párrafo 6 del proyecto de resolución A/C.3/57/L.48, las iniciativas del Secretario General continuarían en 2003 con el fin de aprovechar el impulso positivo generado hasta la fecha y facilitar la continuación del diálogo entre todas las partes en Myanmar interesadas en el proceso de reconciliación nacional. UN 4 - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة 6 من مشروع القرار A/C.3/57/L.48، ستستمر جهود الأمين العام خلال سنة 2003 بهدف الإفادة من قوة الدفع الإيجابية التي أمكن توفيرها حتى الآن، ولتسهيل مواصلة الحوار بين جميع الأطراف المهتمة في ميانمار نحو تحقيق عملية المصالحة الوطنية.
    Las Islas Salomón instan a la comunidad internacional a que reconozca a la República de China en Taiwán y a que aproveche el impulso positivo. UN وتناشد جزر سليمان المجتمع الدولي أن يعترف بحسن نية جمهورية الصين في تايوان وأن يبني على الزخم الايجابي.
    El objetivo del seminario es aprovechar el impulso positivo creado por la Conferencia de Anápolis. UN وقال إن هدف الحلقة الدراسية هو البناء على قوة الدفع الإيجابية التي أوجدها مؤتمر أنابولس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more