La misma pena se aplicará cuando las conductas descritas en el inciso anterior se realicen sobre bienes cuya extinción de dominio haya sido declarada. | UN | وتوقع هذه العقوبة ذاتها إذا وقعت الأفعال المبينة في الفقرة السابقة على أموال يكون قد أُعلن سقوط الحق في تملكها. |
Cualquier persona familiar o particular que favorezca lo descrito en el inciso anterior será sancionada con la pena máxima aumentada en una tercera parte. | UN | أي قريب أو غريب يساعد على ما ورد وصفه في الفقرة السابقة يعاقب بالعقوبة القصوى مضاف إليها الثلث. |
El Fideicomiso al que se refiere el inciso anterior será creado por el Fondo o por la entidad más idónea en el primer trimestre del año 2002. | UN | 11 - يتولى صندوق الحماية أو الهيئة الأكثر ملاءمة إنشاء الصندوق الاستئماني المشار إليه في الفقرة السابقة خلال الربع الأول من عام 2003. |
La persona que no declare o declare falsamente a las autoridades competentes la información referida al transporte, envío o recepción de los valores a los que se refiere el inciso anterior, estará sujeta a sanciones administrativas, civiles, o penales contempladas en el Título agregado a continuación del Título III del Código Penal. | UN | أي شخص لا يقوم بإخطار السلطات المختصة، أو يقوم بتزييف، المعلومات ذات الصلة بنقل أو تحويل أو تلقي الأصول المشار إليها في الفقرة السابقة يصبح عرضة للعقوبة الإدارية أو المدنية أو الجنائية المنصوص عليها في المادة الجديدة التي ترد بعد الجزء ثالثا من قانون العقوبات. |
2. Destruyera o inutilizara los medios señalados en el inciso anterior; o | UN | 2 - يقوم بتدمير الأدوات المذكورة في الفقرة الفرعية السابقة أو يجعلها غير صالحة للاستعمال؛ أو |
Igual sanción se impondrá a quien organizare o participare en espectáculos, públicos o privados, en los que se hace participar a las personas señaladas en el inciso anterior, en acciones pornográficas o eróticas. | UN | وتفرض نفس العقوبة على كل من يقوم بتنظيم عروض عامة أو خاصة يستخدم فيها الأشخاص المشار إليهم في الفقرة السابقة في أفعال إباحية أو شهوانية، أو يشارك في هذه العروض. |
115. La pena será incrementada de un tercio a la mitad cuando la víctima fuere una mujer y mediaran las mismas circunstancias y condiciones establecidas en el inciso anterior " . | UN | 115- وتزيد هذه العقوبة بنسبة تتراوح من ثلث إلى نصف المدة عندما تكون الضحية امرأة تنطبق عليها الظروف والشروط المحددة في الفقرة السابقة. |
La providencia a que se refiere el inciso anterior no requiere notificación. " 8.7. | UN | " لا يشترط صدور إخطار بأمر المحكمة المشار إليه في الفقرة السابقة " . |
La providencia a que se refiere el inciso anterior no requiere notificación. " 8.7. | UN | " لا يشترط صدور إخطار بأمر المحكمة المشار إليه في الفقرة السابقة " . |
ii) Cinco miembros a jornada parcial, que serán el Presidente del Tribunal de Casación o su adjunto, el Viceministro de Justicia y tres de los presidentes más antiguos de los tribunales generales de La Meca, Medina, Riad, Yeddah, Dammam y Jizán. Éstos, junto con los miembros citados en el inciso anterior, constituyen sesión plenaria, que es presidida por el Presidente del Consejo Supremo del Poder Judicial. | UN | `2` خمسة أعضاء غير متفرغين وهم رئيس محكمة التمييز أو نائبه ووكيل وزارة العدل وثلاثة من أقدم رؤساء المحاكم العامة في المدن التالية: مكة، المدينة، الرياض، جدة، الدمام، جازان، ويكوِّنون مع الأعضاء المشار إليهم في الفقرة السابقة هيئة المجلس العامة ويرأسها رئيس مجلس القضاء الأعلى. |
En la misma sanción incurrirá quien, para destruir total o parcialmente un determinado grupo de personas y por los motivos antes expuestos en el inciso anterior, realice alguno de los hechos siguientes: | UN | " وتُطبق نفس العقوبة على كل من يرتكب أيا من الأعمال التالية، من أجل تدمير جماعة محددة من البشر، بصورة كلية أو جزئية، للأسباب الوارد وصفها في الفقرة السابقة: |
El aumento de pena previsto en el inciso anterior, también se aplicará cuando se introdujeren mercancías de contrabando al territorio nacional. " | UN | ويوقَّع مقدار العقوبة المبينة في الفقرة السابقة أيضا إذا أُدخلت سلع مهربة إلى الإقليم الوطني " . |
En la misma sanción incurrirá quien, para destruir total o parcialmente un determinado grupo de personas y por los motivos expuestos en el inciso anterior, realice alguno de los hechos siguientes: | UN | وتوقّع نفس العقوبة على كل مَن يقترف - بغرض الإبادة الجماعية أو الجزئية لطائفة معيّنة من البشر، وللأسباب المبينة في الفقرة السابقة - أيا من الأفعال التالية: |
La pena se aumentará de una tercera parte a la mitad cuando la conducta descrita en el inciso anterior se realice con fines terroristas. " | UN | وتزيد العقوبة إلى ما بين الثلث والنصف عندما يرتكب العمل المبين في الفقرة السابقة لأغراض إرهابية " . |
Las autoridades sólo permitirán la inscripción del arma cuando, a su juicio, su poseedor o tenedor sea persona que, por sus antecedentes, haga presumir que cumplirá lo prescrito en el inciso anterior. | UN | 3 - لا يجوز للسلطات السماح بتسجيل سلاح ما إلا عندما يمكن، في تقديرها، الافتراض استنادا إلى معلومات عن الحائز على السلاح أو حامله أنه سيمتثل لما تنص عليه الفقرة السابقة. |
b) Almacenamiento o posesión ilegal de materiales explosivos, nitrato de amonio o los elementos que sirven para la elaboración de este producto o proporcionar voluntariamente insumos o elementos utilizables en la fabricación de explosivos, para su empleo en los actos previstos en el inciso anterior (artículo 1 del Decreto—ley Nº 5659). | UN | )ب( تخزين المتفجرات، أو أزوتات النشادر، أو مواد أخرى يمكن استخدامها في صنع هذا المنتج وحيازتها بصفة غير قانونية، أو التطوع بمدخلات أو عناصر يمكن استخدامها في صنع المتفجرات للقيام بأعمـال ارهابيـة نحو ما ورد ذكره في القائمة المدرجة في الفقرة السابقة )المادة ١ من القانون بمرسوم رقم ٩٥٦٥٢(. |