"el informe anterior del secretario general sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقرير السابق للأمين العام عن
        
    • التقرير السابق للأمين العام بشأن
        
    • تقرير الأمين العام السابق عن
        
    • التقرير الأخير للأمين العام عن
        
    La tercera categoría de propuestas es próxima a lo que fue llamado una recomendación en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma de la Organización. UN وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة.
    el informe anterior del Secretario General sobre consultores y contratistas (A/57/310) se refería únicamente al año 2001. UN 2 - وقد غطى التقرير السابق للأمين العام عن الاستشاريين والمتعاقدين (A/57/310) عام 2001 بوصفه سنة وحيدة مشمولة بالتقرير.
    El informe que la Comisión Consultiva tiene ante sí es mayormente de carácter general, y complementa el informe anterior del Secretario General sobre la retención del personal (A/60/436). UN 5 - ويتسم التقرير المعروض على اللجنة الاستشارية بطابع عام إجمالا، حيث يستند إلى التقرير السابق للأمين العام عن المسائل المتعلقة بالاحتفاظ بالموظفين (A/60/436).
    Como se anticipaba en el informe anterior del Secretario General sobre la Estrategia (A/56/68 y Corr.1), la secretaría ha iniciado un examen periódico mundial sobre las iniciativas de reducción de desastres naturales en todo el mundo. UN 12 - وكما تم توقعه في التقرير السابق للأمين العام بشأن الاستراتيجية (A/56/68 و Corr.1-3)، شرعت الأمانة في إجراء استعراض دوري لمبادرات الحد من الكوارث المضطلع بها في جميع أنحاء العالم.
    El presente informe, preparado de conformidad con esa resolución, complementa el informe anterior del Secretario General sobre las personas desaparecidas (A/67/267). UN وقد أعد هذا التقرير عملا بذلك القرار، على غرار التقرير السابق للأمين العام بشأن الأشخاص المفقودين (A/67/267).
    Estas cuestiones se trataron extensamente en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma del régimen de adquisiciones (A/62/525, párrs. 10 a 33). UN ونوقشت هذه القضايا بإسهاب في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح نظام المشتريات (A/62/525، الفقرات 10-33).
    Las observaciones formuladas previamente por El Salvador figuran en el informe anterior del Secretario General sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/66/96, párr. 29). UN أما تعليقات السلفادور الصادرة في وقت مبكر، فترد في التقرير السابق للأمين العام عن تدابير القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرة 29).
    Los resultados de la reunión están reflejados en el informe anterior del Secretario General sobre el Equipo de Tareas (E/2012/70). UN وترد النتائج التي خلص إليها الاجتماع في التقرير السابق للأمين العام عن فرقة العمل (E/2012/70).
    La Comisión Consultiva observa que se está constituyendo una junta asesora que, como se indicó en el informe anterior del Secretario General sobre el plan maestro (A/55/117, párr. 18), en un principio se denominó " grupo consultivo financiero " y cuyo propósito es prestar asesoramiento sobre las cuestiones generales relacionadas con el proyecto (A/57/285, párr. 66). UN 29 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلسا استشاريا، كان يُشار إليه في التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/55/117، الفقرة 18) على أنه " مجلس استشاري مالي " ، يجري تشكيله حاليا لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن المسائل العامة المتعلقة بالمشروع (A/57/285، الفقرة 66).
    El déficit general de caja de estas siete misiones se ha reducido de los 100,5 millones de dólares indicados en el informe anterior del Secretario General sobre este tema (véase A/58/778, cuadro 4). UN وانخفض إجمالي العجز النقدي لهذه البعثات السبع من مبلغ الـ 100.5 مليون دولار المبين في التقرير السابق للأمين العام عن الموضوع (A/58/778، الجدول 4).
    65. La Comisión Consultiva observa que el Departamento ha vuelto a presentar su solicitud de 107 puestos de asistencia temporaria general, propuestos en el informe anterior del Secretario General sobre los costos asociados del plan maestro de mejoras de infraestructura (A/63/582, párr. 21). UN 65 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الإدارة بصدد إعادة تقديم طلبها للحصول على 107 وظائف للمساعدة المؤقتة العامة، على النحو المقترح في التقرير السابق للأمين العام عن التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر (A/63/582، الفقرة 21).
    Como se indica en el informe anterior del Secretario General sobre el sistema de rendición de cuentas (A/64/640), los órganos de supervisión desempeñan un papel importante en la promoción de una cultura caracterizada por el cumplimiento de las normas y la integridad. UN 19 - كما ورد في التقرير السابق للأمين العام عن نظام للمساءلة (A/64/640)، تقوم هيئات الرقابة بدور هام في مجال الترويج لثقافة الامتثال والنزاهة.
    Cuba reiteró la información contenida en el informe anterior del Secretario General sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional (A/66/96, párrs. 17 a 19). UN 11 - وكررت كوبا تأكيد المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام عن التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب (A/66/96، الفقرات 17-19).
    Desde que se presentara el informe anterior del Secretario General sobre el proyecto (A/67/696), este ha contado con el compromiso asumido por los directores superiores de toda la Secretaría. UN ١٥ - منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام عن المشروع (A/67/696)، استفاد المشروع من الالتزام الذي أبدته الإدارة العليا على نطاق الأمانة العامة.
    Como se indicaba en el informe anterior del Secretario General sobre el plan estratégico de conservación del patrimonio, para facilitar el control y la gobernanza efectivas del proyecto se propone que este se administre dentro de los límites de una cuenta multianual separada para obras de construcción en curso. UN 82 - على النحو الوارد في التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، فإنه يقترح من أجل القيام بالرصد والإدارة على نحو فعال، أن يدار المشروع في إطار حساب منفصل متعدد السنوات لأعمال التشييد الجارية.
    En el informe anterior del Secretario General sobre el plan maestro de mejoras de capital (A/55/117) se hizo hincapié en que el complejo de las Naciones Unidas no cumplía la normativa vigente en materia de seguridad, construcción e incendios, tenía una elevada concentración de amianto y carecía de un sistema eficaz de rociadores antiincendios. UN 77 - وأضاف أن التقرير السابق للأمين العام عن الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية (A/55/117) شدد على أن مجمع الأمم المتحدة لا يمتثل للقواعد الحالية للسلامة، وقواعد الحريق والبناء، وأنه يحتوي على درجة عالية من الاسبستوس المركَّز ويفتقر إلى نظام آلي لإطفاء الحرائق.
    El Comité Especial observa la disminución general del número de denuncias de explotación y abusos sexuales, mencionada en el informe anterior del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación y los abusos sexuales (A/67/766). UN بيد أن اللجنة تلاحظ انخفاض عدد ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسيين عموما، على نحو ما ورد في التقرير السابق للأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي (A/67/766).
    Al examinar la cuestión de la reorientación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de las comunicaciones y la información pública, el Comité de Información debería tener en cuenta la información facilitada en el informe anterior del Secretario General sobre el mismo tema (A/AC.198/1999/2) y en el último informe del Secretario General sobre cuestiones relacionadas con la información (A/54/415). UN 3 - وينبغي للجنة الإعلام، عند نظرها في مسألة إعادة توجيه أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام والاتصالات، أن تأخذ بعين الاعتبار المعلومات الواردة في التقرير السابق للأمين العام بشأن الموضوع نفسه (A/AC.198/1999/2)، وكذلك في آخر تقرير بشأن المسائل المتعلقة بالإعلام (A/54/415).
    A este respecto, la Comisión Consultiva recuerda que, en relación con el informe anterior del Secretario General sobre el personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades (A/61/257/Add.1), observó que esa presentación dificultaba la comparación de las tendencias entre los dos años del bienio. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنها لاحظت، بالإشارة إلى التقرير السابق للأمين العام بشأن الأفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات الأخرى (A/61/257/Add.1)، أن هذا العرض يجعل من الصعب مقارنة الاتجاهات في كل سنة من فترة السنتين.
    Como ya se mencionó en el informe anterior del Secretario General sobre las personas desaparecidas (A/63/299), el Comité Internacional de la Cruz Roja ha preparado una ley modelo basada en la Ley sobre personas desaparecidas de Bosnia y Herzegovina, en que cada artículo va acompañado de un comentario, para ayudar a los Estados a formular y aprobar leyes internas sobre la materia. UN وكما ذكر في التقرير السابق للأمين العام بشأن الأشخاص المفقودين (A/63/299)، أعدت لجنة الصليب الأحمر الدولية قانونا نموذجيا بالاستناد إلى قانون الأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، مع إدراج تعليق على كل مادة فيه، وذلك لمساعدة الدول على وضع واعتماد تشريعات داخلية في هذا الصدد.
    Se recordará que las opiniones de varios Estados sobre la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo ya se incorporaron en el informe anterior del Secretario General sobre la materia (A/56/190). UN وجدير بالإشارة أن آراء بعض الدول الأعضاء في موضوع حقوق الإنسان والإرهاب أُدرجت في تقرير الأمين العام السابق عن هذا الموضوع (A/56/190).
    Desde el informe anterior del Secretario General sobre el tema del desarrollo sostenible en las regiones montañosas (A/66/294), se han logrado importantes progresos en lo que respecta a ejecución, creación de conciencia, fortalecimiento institucional y colaboración internacional. UN 98 - منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام عن موضوع التنمية المستدامة للجبال (A/68/492)، أُحرز تقدم كبير في مجال التنفيذ والتوعية وتعزيز المؤسسات والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more